Titus 1
123
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 From Paul, servant of God, an apostle of Jesus Christ to bring those whom God has chosen to faith andto the knowledge of the truth that leads to true religion, | 1 Paolo, servo di Dio, apostolo di Gesù Cristo per chiamare alla fede gli eletti di Dio e per far conoscere la verità che conduce alla pietà |
2 and to give them the hope of the eternal life that was promised so long ago by God. He does not lie | 2 ed è fondata sulla speranza della vita eterna, promessa fin dai secoli eterni da quel Dio che non mentisce, |
3 and so, in due time, he made known his message by a proclamation which was entrusted to me by thecommand of God our Saviour. | 3 e manifestata poi con la sua parola mediante la predicazione che è stata a me affidata per ordine di Dio, nostro salvatore, |
4 To Titus, true child of mine in the faith that we share. Grace and peace from God the Father and fromChrist Jesus our Saviour. | 4 a Tito, mio vero figlio nella fede comune: grazia e pace da Dio Padre e da Cristo Gesù, nostro salvatore. |
5 The reason I left you behind in Crete was for you to organise everything that stil had to be done andappoint elders in every town, in the way that I told you, | 5 Per questo ti ho lasciato a Creta perché regolassi ciò che rimane da fare e perché stabilissi presbiteri in ogni città, secondo le istruzioni che ti ho dato: |
6 that is, each of them must be a man of irreproachable character, husband of one wife, and his childrenmust be believers and not liable to be charged with disorderly conduct or insubordination. | 6 il candidato deve essere irreprensibile, sposato una sola volta, con figli credenti e che non possano essere accusati di dissolutezza o siano insubordinati. |
7 The presiding elder has to be irreproachable since he is God's representative: never arrogant or hot-tempered, nor a heavy drinker or violent, nor avaricious; | 7 Il vescovo infatti, come amministratore di Dio, dev'essere irreprensibile: non arrogante, non iracondo, non dedito al vino, non violento, non avido di guadagno disonesto, |
8 but hospitable and a lover of goodness; sensible, upright, devout and self-control ed; | 8 ma ospitale, amante del bene, assennato, giusto, pio, padrone di sé, |
9 and he must have a firm grasp of the unchanging message of the tradition, so that he can be counted onboth for giving encouragement in sound doctrine and for refuting those who argue against it. | 9 attaccato alla dottrina sicura, secondo l'insegnamento trasmesso, perché sia in grado di esortare con la sua sana dottrina e di confutare coloro che contraddicono. |
10 And in fact there are many people who are insubordinate, who talk nonsense and try to make othersbelieve it, particularly among those of the circumcision. | 10 Vi sono infatti, soprattutto fra quelli che provengono dalla circoncisione, molti spiriti insubordinati, chiacchieroni e ingannatori della gente. |
11 They must be silenced: people of this kind upset whole families, by teaching things that they ought notto, and doing it for the sake of sordid gain. | 11 A questi tali bisogna chiudere la bocca, perché mettono in scompiglio intere famiglie, insegnando per amore di un guadagno disonesto cose che non si devono insegnare. |
12 It was one of themselves, one of their own prophets, who said, 'Cretans were never anything but liars,dangerous animals, al greed and laziness'; | 12 Uno dei loro, proprio un loro profeta, già aveva detto: "I Cretesi son sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri". |
13 and that is a true statement. So be severe in correcting them, and make them sound in the faith | 13 Questa testimonianza è vera. Perciò correggili con fermezza, perché rimangano nella sana dottrina |
14 so that they stop taking notice of Jewish myths and the orders of people who turn away from the truth. | 14 e non diano più retta a favole giudaiche e a precetti di uomini che rifiutano la verità. |
15 To those who are pure themselves, everything is pure; but to those who have been corrupted and lackfaith, nothing can be pure -- the corruption is both in their minds and in their consciences. | 15 Tutto è puro per i puri; ma per i contaminati e gli infedeli nulla è puro; sono contaminate la loro mente e la loro coscienza. |
16 They claim to know God but by their works they deny him; they are outrageously rebellious and quiteuntrustworthy for any good work. | 16 Dichiarano di conoscere Dio, ma lo rinnegano con i fatti, abominevoli come sono, ribelli e incapaci di qualsiasi opera buona. |