Scrutatio

Sabato, 20 aprile 2024 - Beata Chiara Bosatta ( Letture di oggi)

Philippians 4


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 So then, my brothers and dear friends whom I miss so much, my joy and my crown, hold firm in theLord, dear friends.1 Perciò, fratelli miei carissimi e tanto desiderati, mia gioia e mia corona, rimanete saldi nel Signore così come avete imparato, carissimi!

2 I urge Euodia, and I urge Syntyche to come to agreement with each other in the Lord;2 Esorto Evòdia ed esorto anche Sìntiche ad andare d'accordo nel Signore.
3 and I ask you, Syzygus, real y to be a 'partner' and help them. These women have struggled hard for thegospel with me, along with Clement and al my other fel ow-workers, whose names are written in the book of life.3 E prego te pure, mio fedele collaboratore, di aiutarle, poiché hanno combattuto per il vangelo insieme con me, con Clemente e con gli altri miei collaboratori, i cui nomi sono nel libro della vita.
4 Always be joyful, then, in the Lord; I repeat, be joyful.4 Rallegratevi nel Signore, sempre; ve lo ripeto ancora, rallegratevi.
5 Let your good sense be obvious to everybody. The Lord is near.5 La vostra affabilità sia nota a tutti gli uomini. Il Signore è vicino!
6 Never worry about anything; but tel God all your desires of every kind in prayer and petition shotthrough with gratitude,6 Non angustiatevi per nulla, ma in ogni necessità esponete a Dio le vostre richieste, con preghiere, suppliche e ringraziamenti;
7 and the peace of God which is beyond our understanding wil guard your hearts and your thoughts inChrist Jesus.7 e la pace di Dio, che sorpassa ogni intelligenza, custodirà i vostri cuori e i vostri pensieri in Cristo Gesù.
8 Finally, brothers, let your minds be fil ed with everything that is true, everything that is honourable,everything that is upright and pure, everything that we love and admire -- with whatever is good andpraiseworthy.8 In conclusione, fratelli, tutto quello che è vero, nobile, giusto, puro, amabile, onorato, quello che è virtù e merita lode, tutto questo sia oggetto dei vostri pensieri.
9 Keep doing everything you learnt from me and were told by me and have heard or seen me doing. Thenthe God of peace will be with you.9 Ciò che avete imparato, ricevuto, ascoltato e veduto in me, è quello che dovete fare. E il Dio della pace sarà con voi!

10 As for me, I am full of joy in the Lord, now that at last your consideration for me has blossomed again;though I recognise that you really did have consideration before, but had no opportunity to show it.10 Ho provato grande gioia nel Signore, perché finalmente avete fatto rifiorire i vostri sentimenti nei miei riguardi: in realtà li avevate anche prima, ma non ne avete avuta l'occasione.
11 I do not say this because I have lacked anything; I have learnt to manage with whatever I have.11 Non dico questo per bisogno, poiché ho imparato a bastare a me stesso in ogni occasione;
12 I know how to live modestly, and I know how to live luxuriously too: in every way now I have masteredthe secret of al conditions: ful stomach and empty stomach, plenty and poverty.12 ho imparato ad essere povero e ho imparato ad essere ricco; sono iniziato a tutto, in ogni maniera: alla sazietà e alla fame, all'abbondanza e all'indigenza.
13 There is nothing I cannot do in the One who strengthens me.13 Tutto posso in colui che mi dà la forza.
14 Al the same, it was good of you to share with me in my hardships.14 Avete fatto bene tuttavia a prendere parte alla mia tribolazione.
15 In the early days of the gospel, as you of Philippi wel know, when I left Macedonia, no church otherthan yourselves made common account with me in the matter of expenditure and receipts. You were the onlyones;15 Ben sapete proprio voi, Filippesi, che all'inizio della predicazione del vangelo, quando partii dalla Macedonia, nessuna Chiesa aprì con me un conto di dare o di avere, se non voi soli;
16 and what is more, you have twice sent me what I needed in Thessalonica.16 ed anche a Tessalonica mi avete inviato per due volte il necessario.
17 It is not the gift that I value most; what I value is the interest that is mounting up in your account.17 Non è però il vostro dono che io ricerco, ma il frutto che ridonda a vostro vantaggio.
18 I have al that I need and more: I am ful y provided, now that I have received from Epaphroditus theoffering that you sent, a pleasing smel , the sacrifice which is acceptable and pleasing to God.18 Adesso ho il necessario e anche il superfluo; sono ricolmo dei vostri doni ricevuti da Epafrodìto, che sono un profumo di soave odore, un sacrificio accetto e gradito a Dio.
19 And my God will fulfil al your needs out of the riches of his glory in Christ Jesus.19 Il mio Dio, a sua volta, colmerà ogni vostro bisogno secondo la sua ricchezza con magnificenza in Cristo Gesù.
20 And so glory be to God our Father, for ever and ever. Amen.20 Al Dio e Padre nostro sia gloria nei secoli dei secoli. Amen.

21 My greetings to every one of God's holy people in Christ Jesus. The brothers who are with me sendyou their greetings.21 Salutate ciascuno dei santi in Cristo Gesù.
22 Al God's holy people send you their greetings, especially those of Caesar's household.22 Vi salutano i fratelli che sono con me. Vi salutano tutti i santi, soprattutto quelli della casa di Cesare.
23 May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.23 La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito.