Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Children, be obedient to your parents in the Lord -- that is what uprightness demands.1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto.
2 The first commandment that has a promise attached to it is: Honour your father and your mother,2 'Onora tuo padre e tua madre': è questo il primo comandamento associato a una promessa:
3 and the promise is: so that you may have long life and prosper in the land.3 'perché tu sia felice e goda di una vita lunga sopra la terra'.
4 And parents, never drive your children to resentment but bring them up with correction and adviceinspired by the Lord.4 E voi, padri, non inasprite i vostri figli, ma allevateli nell'educazione e nella disciplina del Signore.
5 Slaves, be obedient to those who are, according to human reckoning, your masters, with deep respectand sincere loyalty, as you are obedient to Christ:5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, con semplicità di spirito, come a Cristo,
6 not only when you are under their eye, as if you had only to please human beings, but as slaves ofChrist who wholeheartedly do the wil of God.6 e non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, compiendo la volontà di Dio di cuore,
7 Work wil ingly for the sake of the Lord and not for the sake of human beings.7 prestando servizio di buona voglia come al Signore e non come a uomini.
8 Never forget that everyone, whether a slave or a free man, wil be rewarded by the Lord for whateverwork he has done wel .8 Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo sia libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
9 And those of you who are employers, treat your slaves in the same spirit; do without threats, and neverforget that they and you have the same Master in heaven and there is no favouritism with him.9 Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che per loro come per voi c'è un solo Signore nel cielo, e che non v'è preferenza di persone presso di lui.

10 Finally, grow strong in the Lord, with the strength of his power.10 Per il resto, attingete forza nel Signore e nel vigore della sua potenza.
11 Put on the ful armour of God so as to be able to resist the devil's tactics.11 Rivestitevi dell'armatura di Dio, per poter resistere alle insidie del diavolo.
12 For it is not against human enemies that we have to struggle, but against the principalities and theruling forces who are masters of the darkness in this world, the spirits of evil in the heavens.12 La nostra battaglia infatti non è contro creature fatte di sangue e di carne, ma contro i Principati e le Potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebra, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
13 That is why you must take up al God's armour, or you wil not be able to put up any resistance on theevil day, or stand your ground even though you exert yourselves to the ful .13 Prendete perciò l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver superato tutte le prove.
14 So stand your ground, with truth a belt round your waist, and uprightness a breastplate,14 State dunque ben fermi, 'cinti i fianchi con la verità, rivestiti con la corazza della giustizia',
15 wearing for shoes on your feet the eagerness to spread the gospel of peace15 e avendo come calzatura 'ai piedi lo zelo per propagare il vangelo della pace'.
16 and always carrying the shield of faith so that you can use it to quench the burning arrows of the EvilOne.16 Tenete sempre in mano lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno;
17 And then you must take salvation as your helmet and the sword of the Spirit, that is, the word of God.17 prendete anche 'l'elmo della salvezza' e 'la spada dello Spirito', cioè la 'parola di Dio'.
18 In al your prayer and entreaty keep praying in the Spirit on every possible occasion. Never get tired ofstaying awake to pray for al God's holy people,18 Pregate inoltre incessantemente con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, vigilando a questo scopo con ogni perseveranza e pregando per tutti i santi,
19 and pray for me to be given an opportunity to open my mouth and fearlessly make known the mysteryof the gospel19 e anche per me, perché quando apro la bocca mi sia data una parola franca, per far conoscere il mistero del vangelo,
20 of which I am an ambassador in chains; pray that in proclaiming it I may speak as fearlessly as I oughtto.20 del quale sono ambasciatore in catene, e io possa annunziarlo con franchezza come è mio dovere.

21 So that you know, as well, what is happening to me and what I am doing, my dear friend Tychicus, mytrustworthy helper in the Lord, wil tel you everything.21 Desidero che anche voi sappiate come sto e ciò che faccio; di tutto vi informerà Tìchico, fratello carissimo e fedele ministro nel Signore.
22 I am sending him to you precisely for this purpose, to give you news about us and encourage youthoroughly.22 Ve lo mando proprio allo scopo di farvi conoscere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
23 May God the Father and the Lord Jesus Christ grant peace, love and faith to al the brothers.23 Pace ai fratelli, e carità e fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo.
24 May grace be with all who love our Lord Jesus Christ, in life imperishable.24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo, con amore incorruttibile.