Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

2 Corinthians 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 As his fel ow-workers, we urge you not to let your acceptance of his grace come to nothing.1 E poiché siamo suoi collaboratori, vi esortiamo a non accogliere invano la grazia di Dio.
2 As he said, 'At the time of my favour I have answered you; on the day of salvation I have helped you';wel , now is the real time of favour, now the day of salvation is here.2 Egli dice infatti:

'Al momento favorevole ti ho esaudito
e nel giorno della salvezza ti ho soccorso'.

Ecco ora il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza!
3 We avoid putting obstacles in anyone's way, so that no blame may attach to our work of service;3 Da parte nostra non diamo motivo di scandalo a nessuno, perché non venga biasimato il nostro ministero;
4 but in everything we prove ourselves authentic servants of God; by resolute perseverance in times ofhardships, difficulties and distress;4 ma in ogni cosa ci presentiamo come ministri di Dio, con molta fermezza nelle tribolazioni, nelle necessità, nelle angosce,
5 when we are flogged or sent to prison or mobbed; labouring, sleepless, starving;5 nelle percosse, nelle prigioni, nei tumulti, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni;
6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in a love free of affectation;6 con purezza, sapienza, pazienza, benevolenza, spirito di santità, amore sincero;
7 in the word of truth and in the power of God; by using the weapons of uprightness for attack and fordefence:7 con parole di verità, con la potenza di Dio; con le armi della giustizia a destra e a sinistra;
8 in times of honour or disgrace, blame or praise; taken for impostors and yet we are genuine;8 nella gloria e nel disonore, nella cattiva e nella buona fama. Siamo ritenuti impostori, eppure siamo veritieri;
9 unknown and yet we are acknowledged; dying, and yet here we are, alive; scourged but not executed;9 sconosciuti, eppure siamo notissimi; moribondi, ed ecco viviamo; puniti, ma non messi a morte;
10 in pain yet always ful of joy; poor and yet making many people rich; having nothing, and yet owningeverything.10 afflitti, ma sempre lieti; poveri, ma facciamo ricchi molti; gente che non ha nulla e invece possediamo tutto!

11 People of Corinth, we have spoken frankly and opened our heart to you.11 La nostra bocca vi ha parlato francamente, Corinzi, e il nostro cuore si è tutto aperto per voi.
12 Any distress you feel is not on our side; the distress is in your own selves.12 Non siete davvero allo stretto in noi; è nei vostri cuori invece che siete allo stretto.
13 In fair exchange -- I speak as though to children of mine -- you must open your hearts too.13 Io parlo come a figli: rendeteci il contraccambio, aprite anche voi il vostro cuore!
14 Do not harness yourselves in an uneven team with unbelievers; how can uprightness and law-breaking be partners, or what can light and darkness have in common?14 Non lasciatevi legare al giogo estraneo degli infedeli. Quale rapporto infatti ci può essere tra la giustizia e l'iniquità, o quale unione tra la luce e le tenebre?
15 How can Christ come to an agreement with Beliar and what sharing can there be between a believerand an unbeliever?15 Quale intesa tra Cristo e Beliar, o quale collaborazione tra un fedele e un infedele?
16 The temple of God cannot compromise with false gods, and that is what we are -- the temple of theliving God. We have God's word for it: I shall fix my home among them and live among them; I will be their Godand they wil be my people.16 Quale accordo tra il tempio di Dio e gli idoli? Noi siamo infatti il tempio del Dio vivente, come Dio stesso ha detto:

'Abiterò in mezzo a loro e con loro camminerò
e sarò il loro Dio,
ed essi saranno il mio popolo.'
17 Get away from them, purify yourselves, says the Lord. Do not touch anything unclean, and then I shallwelcome you.17 Perciò 'uscite di mezzo a loro
e riparatevi, dice il Signore,
non toccate nulla d'impuro.
E io vi accoglierò',
18 I shal be father to you, and you will be sons and daughters to me, says the almighty Lord.18 e 'sarò' per voi 'come un padre,
e' voi 'mi' sarete 'come figli' e figlie,
'dice il Signore onnipotente'.