Deuteronomy 34
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 Then, leaving the Plains of Moab, Moses went up Mount Nebo, the peak of Pisgah opposite Jericho,and Yahweh showed him the whole country: Gilead as far as Dan, | 1 Poi Mosè salì dalle steppe di Moab sul monte Nebo, cima del Pisga, che è di fronte a Gèrico. Il Signore gli mostrò tutto il paese: Gàlaad fino a Dan, |
2 the whole of Naphtali, the country of Ephraim and Manasseh, the whole country of Judah as far as theWestern Sea, | 2 tutto Nèftali, il paese di Efraim e di Manàsse, tutto il paese di Giuda fino al Mar Mediterraneo |
3 the Negeb, and the region of the Val ey of Jericho, city of palm trees, as far as Zoar. | 3 e il Negheb, il distretto della valle di Gèrico, città delle palme, fino a Zoar. |
4 Yahweh said to him, 'This is the country which I promised on oath to give to Abraham, Isaac andJacob, saying: I shal give it to your descendants. I have al owed you to see it for yourself, but you wil not crossinto it.' | 4 Il Signore gli disse: "Questo è il paese per il quale io ho giurato ad Abramo, a Isacco e a Giacobbe: Io lo darò alla tua discendenza. Te l'ho fatto vedere con i tuoi occhi, ma tu non vi entrerai!". |
5 There in the country of Moab, Moses, servant of Yahweh, died as Yahweh decreed; | 5 Mosè, servo del Signore, morì in quel luogo, nel paese di Moab, secondo l'ordine del Signore. |
6 he buried him in the val ey, in the country of Moab, opposite Beth-Peor; but to this day no one hasever found his grave. | 6 Fu sepolto nella valle, nel paese di Moab, di fronte a Bet-Peor; nessuno fino ad oggi ha saputo dove sia la sua tomba. |
7 Moses was a hundred and twenty years old when he died, his eye undimmed, his vigour unimpaired. | 7 Mosè aveva centoventi anni quando morì; gli occhi non gli si erano spenti e il vigore non gli era venuto meno. |
8 The Israelites wept for Moses on the Plains of Moab for thirty days. The days of weeping for themourning rites of Moses came to an end. | 8 Gli Israeliti lo piansero nelle steppe di Moab per trenta giorni; dopo, furono compiuti i giorni di pianto per il lutto di Mosè. |
9 Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him, and himthe Israelites obeyed, carrying out the order which Yahweh had given to Moses. | 9 Giosuè, figlio di Nun, era pieno dello spirito di saggezza, perché Mosè aveva imposto le mani su di lui; gli Israeliti gli obbedirono e fecero quello che il Signore aveva comandato a Mosè. |
10 Since then, there has never been such a prophet in Israel as Moses, the man whom Yahweh knewface to face. | 10 Non è più sorto in Israele un profeta come Mosè - lui con il quale il Signore parlava faccia a faccia - |
11 What signs and wonders Yahweh caused him to perform in Egypt against Pharaoh, al his servantsand his whole country! | 11 per tutti i segni e prodigi che il Signore lo aveva mandato a compiere nel paese di Egitto, contro il faraone, contro i suoi ministri e contro tutto il suo paese, |
12 How mighty the hand and great the fear that Moses wielded in the eyes of al Israel! | 12 e per la mano potente e il terrore grande con cui Mosè aveva operato davanti agli occhi di tutto Israele. |