Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Deuteronomy 17


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 'To Yahweh your God you must sacrifice nothing from herd or flock that has any blemish or defectwhatsoever, for Yahweh your God holds this detestable.1 Non immolerai al Signore tuo Dio bue o pecora che abbia qualche difetto o qualche deformità, perché sarebbe abominio per il Signore tuo Dio.
2 'If there is anyone, man or woman, among you in any of the towns given you by Yahweh your God,who does what is wrong in the eyes of Yahweh your God by violating his covenant,2 Qualora si trovi in mezzo a te, in una delle città che il Signore tuo Dio sta per darti, un uomo o una donna che faccia ciò che è male agli occhi del Signore tuo Dio, trasgredendo la sua alleanza,
3 who goes and serves other gods and worships them, or the sun or the moon or any of heaven's array-- a thing I have forbidden-3 e che vada e serva altri dèi e si prostri davanti a loro, davanti al sole o alla luna o a tutto l'esercito del cielo, contro il mio comando,
4 and this person is denounced to you: if after careful enquiry it is found true and confirmed that thishateful thing has been done in Israel,4 quando ciò ti sia riferito o tu ne abbia sentito parlare, informatene diligentemente; se la cosa è vera, se il fatto sussiste, se un tale abominio è stato commesso in Israele,
5 you must take the man or woman guilty of this evil deed outside your city gates, and there you muststone that man or woman to death.5 farai condurre alle porte della tua città quell'uomo o quella donna che avrà commesso quell'azione cattiva e lapiderai quell'uomo o quella donna, così che muoia.
6 A death sentence may be passed only on the word of two witnesses or three; and no one must be putto death on the word of one witness alone.6 Colui che dovrà morire sarà messo a morte sulla deposizione di due o di tre testimoni; non potrà essere messo a morte sulla deposizione di un solo testimonio.
7 The witnesses' hands must strike the first blow in putting the condemned to death, the rest of thepeople fol owing. You must banish this evil from among you.7 La mano dei testimoni sarà la prima contro di lui per farlo morire; poi la mano di tutto il popolo; così estirperai il male in mezzo a te.
8 'If a case comes before you which is too difficult for you, a case of murder, conflicting claims, damageto property -- any kind of dispute -- in your towns, you must make your way to the place chosen by Yahweh yourGod,8 Quando in una causa ti sarà troppo difficile decidere tra assassinio e assassinio, tra diritto e diritto, tra percossa e percossa, in cose su cui si litiga nelle tue città, ti alzerai e salirai al luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto;
9 and approach the levitical priests and the judge then in office. They will hold an enquiry and let youknow their sentence.9 andrai dai sacerdoti e dal giudice in carica a quel tempo; li consulterai ed essi ti indicheranno la sentenza da pronunciare;
10 You must abide by the verdict which they give you in this place chosen by Yahweh, and you wil takecare to carry out al their instructions.10 tu agirai in base a quello che essi ti indicheranno nel luogo che il Signore avrà scelto e avrai cura di fare quanto ti avranno insegnato.
11 You wil abide by the decision which they give you and by the sentence which they pronounce, notdeviating to right or to left from the verdict which they have given you.11 Agirai in base alla legge che essi ti avranno insegnato e alla sentenza che ti avranno indicato; non devierai da quello che ti avranno esposto, né a destra, né a sinistra.
12 If anyone presumes to disobey either the priest who is there in the service of Yahweh your God, orthe judge, that person must die. You must banish this evil from Israel.12 L'uomo che si comporterà con presunzione e non obbedirà al sacerdote che sta là per servire il Signore tuo Dio o al giudice, quell'uomo dovrà morire; così toglierai il male da Israele;
13 And when the people hear of this they will al be afraid and not act presumptuously any more.13 tutto il popolo lo verrà a sapere, ne avrà timore e non agirà più con presunzione.
14 'If, having reached the country given by Yahweh your God and having taken possession of it and,while living there, you think, "I should like to appoint a king to rule me -- like al the surrounding nations,"14 Quando sarai entrato nel paese che il Signore tuo Dio sta per darti e ne avrai preso possesso e l'abiterai, se dirai: Voglio costituire sopra di me un re come tutte le nazioni che mi stanno intorno,
15 the king whom you appoint to rule you must be chosen by Yahweh your God; the appointment of aking must be made from your own brothers; on no account must you appoint as king some foreigner who is not abrother of yours.15 dovrai costituire sopra di te come re colui che il Signore tuo Dio avrà scelto. Costituirai sopra di te come re uno dei tuoi fratelli; non potrai costituire su di te uno straniero che non sia tuo fratello.
16 'He must not, however, acquire more and more horses, or send the people back to Egypt with a viewto increasing his cavalry, since Yahweh has told you, "You must never go back that way again."16 Ma egli non dovrà procurarsi un gran numero di cavalli né far tornare il popolo in Egitto per procurarsi gran numero di cavalli, perché il Signore vi ha detto: Non tornerete più indietro per quella via!
17 Nor must he keep on acquiring more and more wives, for that could lead his heart astray. Nor musthe acquire vast quantities of silver and gold.17 Non dovrà avere un gran numero di mogli, perché il suo cuore non si smarrisca; neppure abbia grande quantità di argento e d'oro.
18 Once seated on his royal throne, and for his own use, he must write a copy of this Law on a scrol , atthe dictation of the levitical priests.18 Quando si insedierà sul trono regale, scriverà per suo uso in un libro una copia di questa legge secondo l'esemplare dei sacerdoti leviti.
19 It must never leave him, and he must read it every day of his life and learn to fear Yahweh his Godby keeping al the words of this Law and observing these rules,19 La terrà presso di sé e la leggerà tutti i giorni della sua vita, per imparare a temere il Signore suo Dio, a osservare tutte le parole di questa legge e tutti questi statuti,
20 so that he wil not think himself superior to his brothers, and not deviate from these commandmentseither to right or to left. So doing, long will he occupy his throne, he and his sons, in Israel.'20 perché il suo cuore non si insuperbisca verso i suoi fratelli ed egli non si allontani da questi comandi, né a destra, né a sinistra, e prolunghi così i giorni del suo regno, lui e i suoi figli, in mezzo a Israele.