Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Yahweh spoke to Moses and said,1 Il Signore disse a Mosè:
2 'Give the Israelites this order. Say: "When you enter the country (Canaan), this will be the countrywhich forms your heritage. This is Canaan as defined by its boundaries:2 "Da' questo ordine agli Israeliti e riferisci loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questa sarà la terra che vi toccherà in eredità: il paese di Canaan.
3 "The southern part of your country wil start from the desert of Zin, on the borders of Edom. Yoursouthern boundary wil start on the east at the end of the Salt Sea.3 Il vostro confine meridionale comincerà al deserto di Sin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall'estremità del Mar Morto, a oriente;
4 It wil then turn south towards the Ascent of the Scorpions and go by Zin to end in the south atKadesh-Barnea. It wil then run towards Hazar-Addar and pass through Azmon.4 questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Cazar-Addar e passerà per Asmon.
5 From Azmon the boundary wil turn towards the Torrent of Egypt and end at the Sea.5 Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare.
6 "Your seaboard wil be on the Great Sea; this will be your western boundary.6 La vostra frontiera a occidente sarà il Mar Mediterraneo: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
7 "Your northern boundary wil be as fol ows: you wil draw a line from the Great Sea to Mount Hor,7 Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mar Mediterraneo, traccerete una linea fino al monte Or;
8 then from Mount Hor you wil draw a line to the Pass of Hamath, and the boundary will end at Zedad.8 dal monte Or, la traccerete in direzione di Amat e l'estremità della frontiera sarà a Zedad;
9 From there it wil run on to Ziphron and end at Hazar-Enan. This wil be your northern boundary.9 la frontiera continuerà fino a Zifron e finirà a Cazar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
10 "You will then draw your eastern boundary from Hazar-Enan to Shepham.10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Cazar-Enan a Sefam;
11 The boundary wil run down from Shepham towards Riblah on the east side of Ain. Further down itwil keep to the eastern shore of the Sea of Chinnereth.11 la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Genèsaret, a oriente;
12 The frontier wil then fol ow the Jordan and end at the Salt Sea. "Such wil be your country with theboundaries surrounding it." '12 poi la frontiera scenderà lungo il Giordano e finirà al Mar Morto. Questo sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt'intorno".
13 Moses then gave the Israelites this order: 'This is the country, where your heritages wil be assignedby lot, and which Yahweh has ordered to be given to the nine tribes and the half-tribe,13 Mosè comunicò quest'ordine agli Israeliti e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte e che il Signore ha ordinato di dare a nove tribù e mezza;
14 for the tribe of the Reubenites with their families and the tribe of the Gadites with their families havealready received their heritage; the half-tribe of Manasseh has also received its heritage.14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo i loro casati paterni, e la tribù dei figli di Gad, secondo i loro casati paterni, e metà della tribù di Manàsse hanno ricevuto la loro porzione.
15 These two tribes and the half-tribe have received their heritage on the other side of the Jordan byJericho, to the east, towards the sunrise.'15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuto la loro porzione oltre il Giordano di Gèrico, dal lato orientale".
16 Yahweh spoke to Moses and said:16 Il Signore disse a Mosè:
17 'Here are the names of the men who wil divide the country up for you: the priest Eleazar andJoshua son of Nun,17 "Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra di voi: il sacerdote Eleazaro e Giosuè, figlio di Nun.
18 and you wil take one leader from each tribe to divide the country up into heritages.18 Prenderete anche un capo di ogni tribù per fare la spartizione del paese.
19 Here are the names of these men: 'For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;19 Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefunne.
20 'for the tribe of the Simeonites, Shemuel son of Ammihud;20 Per la tribù dei figli di Simeone, Samuele figlio di Ammiud.
21 'for the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;21 Per la tribù di Beniamino, Elidad figlio di Chislon.
22 'for the tribe of the Danites, the leader Bukki son of Jogli;22 Per la tribù dei figli di Dan, il capo Bukki figlio di Iogli.
23 'for the sons of Joseph: for the tribe of Manasseh, the leader Hanniel son of Ephod;23 Per i figli di Giuseppe, per la tribù dei figli di Manàsse, il capo Anniel figlio di Efod;
24 'for the tribe of the Ephraimites, the leader Kemuel son of Shiphtan;24 per la tribù dei figli di Efraim, il capo Kemuel figlio di Siptan.
25 'for the tribe of the Zebulunites, the leader Elizaphan son of Parnach;25 Per la tribù dei figli di Zàbulon, il capo Elisafan figlio di Parnach.
26 'for the tribe of the Issacharites, the leader Paltiel son of Azzan;26 Per la tribù dei figli di Issacar, il capo Paltiel figlio di Azzan.
27 'for the tribe of the Asherites, the leader Ahihud son of Shelomi;27 Per la tribù dei figli di Aser, il capo Achiud, figlio di Selomi.
28 'for the tribe of the Naphtalites, the leader Pedahel son of Ammihud.'28 Per la tribù dei figli di Nèftali, il capo Pedael figlio di Ammiud".
29 These were the men whom Yahweh ordered to divide Canaan into heritages for the Israelites.29 Questi sono coloro ai quali il Signore ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra gli Israeliti.