Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Daniel 10


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 In the third year of Cyrus king of Persia, a revelation was made to Daniel known as Belteshazzar, atrue revelation of a great conflict. He grasped the meaning of the revelation; what it meant was disclosed to himin a vision.1 L'anno terzo di Ciro re dei Persiani, fu rivelata una parola a Daniele, chiamato Baltazzàr. Vera è la parola e la lotta è grande. Egli comprese la parola e gli fu dato d'intendere la visione.
2 At that time, I, Daniel, was doing a three-week penance;2 In quel tempo io, Daniele, feci penitenza per tre settimane,
3 I ate no agreeable food, touched no meat or wine, and did not anoint myself, until these three weekswere over.3 non mangiai cibo prelibato, non mi entrò in bocca né carne né vino e non mi unsi d'unguento finché non furono compiute tre settimane.
4 On the twenty-fourth day of the first month, as I stood on the bank of that great river, the Tigris,4 Il giorno ventiquattro del primo mese, mentre stavo sulla sponda del gran fiume, cioè il Tigri,
5 I raised my eyes to look about me, and this is what I saw: A man dressed in linen, with a belt of puregold round his waist:5 alzai gli occhi e guardai ed ecco un uomo vestito di lino, con ai fianchi una cintura d'oro di Ufàz;
6 his body was like beryl, his face looked like lightning, his eyes were like fiery torches, his arms and hisface had the gleam of burnished bronze, the sound of his voice was like the roar of a multitude.6 il suo corpo somigliava a topazio, la sua faccia aveva l'aspetto della folgore, i suoi occhi erano come fiamme di fuoco, le sue braccia e le gambe somigliavano a bronzo lucente e il suono delle sue parole pareva il clamore di una moltitudine.
7 I, Daniel, alone saw the apparition; the men who were with me did not see the vision, but so great atrembling overtook them that they fled to hide.7 Soltanto io, Daniele, vidi la visione, mentre gli uomini che erano con me non la videro, ma un gran terrore si impadronì di loro e fuggirono a nascondersi.
8 I was left alone, gazing on this great vision; I was powerless, my appearance was changed andcontorted; my strength deserted me.8 Io rimasi solo a contemplare quella grande visione, mentre mi sentivo senza forze; il mio colorito si fece smorto e mi vennero meno le forze.

9 I heard a voice speaking, and at the sound of the voice I fel fainting, face downwards on the ground.9 Udii il suono delle sue parole, ma, appena udito il suono delle sue parole, caddi stordito con la faccia a terra.
10 I felt a hand touching me, setting my knees and my hands trembling.10 Ed ecco, una mano mi toccò e tutto tremante mi fece alzare sulle ginocchia, appoggiato sulla palma delle mani.
11 He said, 'Daniel, you are a man specially chosen; understand the words that I am about to say; standup; I have been sent to you now.' He said this, and I stood up trembling.11 Poi egli mi disse: "Daniele, uomo prediletto, intendi le parole che io ti rivolgo, alzati in piedi, poiché ora sono stato mandato a te". Quando mi ebbe detto questo, io mi alzai in piedi tutto tremante.
12 He then said, 'Daniel, do not be afraid: from that first day when, the better to understand, youresolved to mortify yourself before God, your words have been heard; and your words are the reason why I havecome.12 Egli mi disse: "Non temere, Daniele, poiché fin dal primo giorno in cui ti sei sforzato di intendere, umiliandoti davanti a Dio, le tue parole sono state ascoltate e io sono venuto per le tue parole.
13 The Prince of the kingdom of Persia has been resisting me for twenty-one days, but Michael, one ofthe Chief Princes, came to my assistance. I have left him confronting the kings of Persia13 Ma il principe del regno di Persia mi si è opposto per ventun giorni: però Michele, uno dei primi prìncipi, mi è venuto in aiuto e io l'ho lasciato là presso il principe del re di Persia;
14 and have come to tel you what will happen to your people in the final days. For here is a new visionabout those days.'14 ora sono venuto per farti intendere ciò che avverrà al tuo popolo alla fine dei giorni, poiché c'è ancora una visione per quei giorni".
15 When he had said these things to me, I prostrated myself on the ground, without saying a word;15 Mentre egli parlava con me in questa maniera, chinai la faccia a terra e ammutolii.
16 then someone looking like a man touched my lips. I opened my mouth to speak, and I said to theperson standing in front of me, 'My lord, anguish overcomes me at this vision, and my strength deserts me.16 Ed ecco uno con sembianze di uomo mi toccò le labbra: io aprii la bocca e parlai e dissi a colui che era in piedi davanti a me: "Signor mio, nella visione i miei dolori sono tornati su di me e ho perduto tutte le energie.
17 How can your servant speak to my lord now that I have no strength left and my breath fails me?'17 Come potrebbe questo servo del mio signore parlare con il mio signore, dal momento che non è rimasto in me alcun vigore e mi manca anche il respiro?".
18 Once again, the person like a man touched me; he gave me strength.18 Allora di nuovo quella figura d'uomo mi toccò, mi rese le forze
19 'Do not be afraid,' he said, 'you are a man special y chosen; peace be with you; play the man, bestrong!' And as he spoke to me I felt strong again and said, 'Let my lord speak, you have given me strength.'19 e mi disse: "Non temere, uomo prediletto, pace a te, riprendi forza, rinfrancati". Mentre egli parlava con me, io mi sentii ritornare le forze e dissi: "Parli il mio signore perché tu mi hai ridato forza".

20 He then said, 'Do you know why I have come to you?20 Allora mi disse: "Sai tu perché io sono venuto da te? Ora tornerò di nuovo a lottare con il principe di Persia, poi uscirò ed ecco verrà il principe di Grecia.
21 It is to tel you what is written in the Book of Truth. I must go back to fight the Prince of Persia; when Ihave overcome him, the Prince of Javan wil come next.In al this, there is no one to lend me support exceptMichael your Prince,21 Io ti dichiarerò ciò che è scritto nel libro della verità. Nessuno mi aiuta in questo se non Michele, il vostro principe,