Scrutatio

Venerdi, 19 aprile 2024 - San Leone IX Papa ( Letture di oggi)

Ezekiel 46


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 ' "The Lord Yahweh says this: The east gate of the inner court must be kept shut for the six workingdays. On the Sabbath day, however, it must be opened, as also on the day of the New Moon;1 Dice il Signore Dio: "Il portico dell'atrio interno che guarda a oriente rimarrà chiuso nei sei giorni di lavoro; sarà aperto il sabato e nei giorni del novilunio.
2 and the prince must go in through the porch of the outer gate and take his position by the doorposts ofthe gate. The priests must then offer his burnt offerings and his communion sacrifice. He must prostrate himselfon the threshold of the gate and go out, and the gate must not be shut again until the evening.2 Il principe entrerà dal di fuori passando dal vestibolo del portico esterno e si fermerà presso lo stipite del portico, mentre i sacerdoti offriranno il suo olocausto e il suo sacrificio di comunione. Egli si prostrerà sulla soglia del portico, poi uscirà e il portico non sarà chiuso fino al tramonto.
3 The people of the country must prostrate themselves in the presence of Yahweh at the entrance to thegate on Sabbaths and days of the New Moon.3 Il popolo del paese si prostrerà nei sabati e nei giorni del novilunio all'ingresso del portico, davanti al Signore.
4 The burnt offering offered to Yahweh by the prince on the Sabbath day must consist of sixunblemished lambs and one unblemished ram,4 L'olocausto che il principe offrirà al Signore nel giorno di sabato sarà di sei agnelli e un montone senza difetti;
5 with an oblation of one ephah for the ram, and such oblation as he pleases for the lambs, and a hin ofoil for every ephah.5 come oblazione offrirà un''efa' per il montone, per gli agnelli quell'offerta che potrà dare; di olio un 'hin' per ogni 'efa'.
6 On the day of the New Moon it must consist of an unblemished young bull, six unblemished lambs andone unblemished ram,6 Nel giorno del novilunio offrirà in olocausto un giovenco senza difetti, sei agnelli e un montone senza difetti;
7 when he must make an oblation of one ephah for the bul and one ephah for the ram, and what hepleases for the lambs, and a hin of oil for every ephah.7 in oblazione, un''efa' per il giovenco e un''efa' per il montone e per gli agnelli quanto potrà dare; d'olio, un 'hin' per ogni 'efa'.
8 "When the prince goes in, he must enter by the porch of the gate, and he must leave by the same way.8 Quando il principe entrerà, dovrà entrare passando per l'atrio del portico e da esso uscirà.
9 When the people of the country come into the presence of Yahweh at the solemn festivals, those whohave come in by the north gate to prostrate themselves must go out by the south gate, and those who havecome in by the south gate must go out by the north gate; no one must turn back to leave through the gate bywhich he entered but must go out on the opposite side.9 Quando verrà il popolo del paese davanti al Signore nelle solennità, coloro che saranno entrati dalla porta di settentrione per adorare, usciranno dal portico di mezzogiorno; quelli che saranno entrati dal portico di mezzogiorno usciranno dal portico di settentrione. Nessuno uscirà dal portico da cui è entrato ma uscirà da quello opposto.
10 The prince will be with them, coming in like them and going out like them.10 Il principe sarà in mezzo a loro; entrerà come entrano loro e uscirà come escono loro.
11 "On feast days and solemn festivals the oblation must be one ephah for every bul , one ephah forevery ram, what he pleases for the lambs, and a hin of oil for every ephah.11 Nelle feste e nelle solennità l'oblazione sarà di un''efa' per il giovenco e di un''efa' per il montone; per gli agnelli quello che potrà dare; l'olio sarà di un 'hin' per ogni 'efa'.
12 When the prince offers Yahweh voluntary burnt offerings or a voluntary communion sacrifice, the eastgate must be opened for him, and he must offer his burnt offerings and his communion sacrifice as he does onthe Sabbath day; when he has gone out, the gate must be shut after him.12 Quando il principe vorrà offrire volontariamente al Signore un olocausto o sacrifici di comunione, gli sarà aperto il portico che guarda ad oriente e offrirà l'olocausto e il sacrificio di comunione come li offre nei giorni di sabato; poi uscirà e il portico verrà chiuso appena sarà uscito.
13 Every day he must offer an unblemished lamb one year old as a burnt offering to Yahweh; he mustoffer this every morning.13 Ogni giorno tu offrirai in olocausto al Signore un agnello di un anno, senza difetti; l'offrirai ogni mattina.
14 Every morning in addition he must offer an oblation of one-sixth of an ephah and one-third of a hin ofoil, for mixing with the flour. This is the oblation to Yahweh, a perpetual decree, fixed for ever.14 Su di esso farai ogni mattina un'oblazione di un sesto di 'efa'; di olio offrirai un terzo di 'hin' per intridere il fior di farina: è un'oblazione al Signore, la legge dell'olocausto quotidiano.
15 The lamb, the oblation and the oil must be offered morning after morning for ever.15 Si offrirà dunque l'agnello, l'oblazione e l'olio, ogni mattina: è l'olocausto quotidiano".
16 "Lord Yahweh says this: If the prince presents part of his hereditary portion to one of his sons, the giftmust pass into the ownership of his sons and become their hereditary property.16 Dice il Signore Dio: "Se il principe darà in dono ad uno dei suoi figli qualcosa della sua eredità, il dono rimarrà ai suoi figli come eredità.
17 If, however, he presents part of his hereditary portion to one of his slaves, it wil belong to the manonly until the year of liberation and then must revert to the prince. Only his sons may retain his hereditaryportion.17 Se invece egli farà sulla sua eredità un dono a uno dei suoi servi, il dono apparterrà al servo fino all'anno dell'affrancamento, poi ritornerà al principe: ma la sua eredità resterà ai suoi figli.
18 The prince may not take any part of the people's hereditary portion, thus robbing them of what istheirs; he must provide the patrimony of his sons out of his own property, so that no member of my people isrobbed of what is his!" '18 Il principe non prenderà niente dell'eredità del popolo, privandolo, con esazioni, del suo possesso; egli lascerà in eredità ai suoi figli parte di quanto possiede, perché nessuno del mio popolo sia scacciato dal suo possesso".
19 He took me through the entrance at the side of the north gate that leads to the rooms of the HolyPlace set apart for the priests. And there before us, to the west, was a space at the end.19 Poi egli mi condusse, per il corridoio che sta sul fianco del portico, alle stanze del santuario destinate ai sacerdoti, dalla parte di settentrione: ed ecco alla estremità di occidente un posto riservato.
20 He said to me, 'This is where the priests must boil the slaughtered animals for the sacrifice for sinand the sacrifice of reparation, and where they must bake the oblation, without having to carry them into theouter court and so run the risk of hal owing the people.'20 Mi disse: "Questo è il luogo dove i sacerdoti cuoceranno le carni dei sacrifici di riparazione e di espiazione e dove cuoceranno le oblazioni, senza portarle fuori nell'atrio esterno e correre il rischio di comunicare la consacrazione al popolo".
21 He then took me into the outer court and led me to each of its four corners; in each corner of theouter court was a compound;21 Mi condusse nell'atrio esterno e mi fece passare presso i quattro angoli dell'atrio e a ciascun angolo dell'atrio vi era un cortile;
22 in other words, the four corners of the court contained four smal compounds, forty cubits by thirty, alfour being the same size.22 quindi ai quattro angoli dell'atrio vi erano quattro piccoli cortili lunghi quaranta cubiti e larghi trenta, tutti d'una stessa misura.
23 Al four were enclosed by a wal , with hearths al round the bottom of the wall.23 Un muro girava intorno a tutt'e quattro e dei fornelli erano costruiti in basso intorno al muro.
24 He said, 'These are the kitchens where the Temple servants must boil the sacrifices offered by thepeople.'24 Egli mi disse: "Queste sono le cucine dove i servi del tempio cuoceranno i sacrifici del popolo".