Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Leviticus 24


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Yahweh spoke to Moses and said:1 Il Signore disse ancora a Mosè:
2 'Order the Israelites to bring you crushed-olive oil for the lamp-stand, and keep a flame burning therecontinual y.2 "Ordina agli Israeliti che ti portino olio puro di olive schiacciate per il candelabro, per tenere le lampade sempre accese.
3 Aaron wil keep it permanently in trim from evening to morning, outside the curtain of the Testimony inthe Tent of Meeting, before Yahweh. This is a perpetual decree for your descendants:3 Aronne lo preparerà nella tenda del convegno, fuori del velo che sta davanti alla testimonianza, perché le lampade ardano sempre, da sera a mattina, davanti al Signore. È una legge perenne, di generazione in generazione.
4 Aaron wil keep the lamps permanently trimmed on the pure lamp-stand before Yahweh.4 Egli le disporrà sul candelabro d'oro puro, perché ardano sempre davanti al Signore.
5 'You will take wheaten flour and with it bake twelve loaves, each of two-tenths of an ephah.5 Prenderai anche fior di farina e ne farai cuocere dodici focacce; ogni focaccia sarà di due decimi di 'efa'.
6 You will then place them in two rows of six on the pure table before Yahweh6 Le disporrai su due pile, sei per pila, sulla tavola d'oro puro davanti al Signore.
7 and put pure incense on each row, to make it food offered as a memorial, food burnt for Yahweh.7 Porrai incenso puro sopra ogni pila e sarà sul pane come memoriale, come sacrificio espiatorio consumato dal fuoco in onore del Signore.
8 Every Sabbath they wil be arranged before Yahweh. The Israelites wil provide them as a permanentcovenant.8 Ogni giorno di sabato si disporranno i pani davanti al Signore sempre; saranno forniti dagli Israeliti; è alleanza.
9 They wil belong to Aaron and his sons, who wil eat them inside the holy place since, for him, they arean especial y holy part of the food burnt for Yahweh. This is a permanent law.'9 I pani saranno riservati ad Aronne e ai suoi figli: essi li mangeranno in luogo santo; perché saranno per loro cosa santissima tra i sacrifici in onore del Signore. È una legge perenne".
10 There was a man whose mother was an Israelite woman and whose father was an Egyptian. Hecame out of his house and, in the camp, surrounded by the Israelites, he began to quarrel with a man who wasan Israelite.10 Ora il figlio di una donna israelita e di un egiziano uscì in mezzo agli Israeliti; nell'accampamento, fra questo figlio della donna israelita e un israelita, scoppiò una lite.
11 Now the son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed it. He was then taken toMoses (his mother's name was Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan).11 Il figlio della Israelita bestemmiò il nome del Signore, imprecando; perciò fu condotto da Mosè. La madre di quel tale si chiamava Selòmit, figlia di Dibri, della tribù di Dan.
12 He was then put under guard until Yahweh's will should be made clear to them.12 Lo misero sotto sorveglianza, finché fosse deciso che cosa fare per ordine del Signore.
13 Yahweh spoke to Moses and said:13 Il Signore parlò a Mosè:
14 'Take the man who pronounced the curse outside the camp. Al those who heard him must then laytheir hands on his head, and the whole community must then stone him.14 "Conduci quel bestemmiatore fuori dell'accampamento; quanti lo hanno udito posino le mani sul suo capo e tutta la comunità lo lapiderà.
15 Then say to the Israelites: "Anyone who curses his God will bear the consequences of his sin,15 Parla agli Israeliti e di' loro:
Chiunque maledirà il suo Dio, porterà la pena del suo peccato.
16 and anyone who blasphemes the name of Yahweh wil be put to death; the whole community wilstone him; be he alien or native-born, if he blasphemes the Name, he wil be put to death.16 Chi bestemmia il nome del Signore dovrà essere messo a morte: tutta la comunità lo dovrà lapidare. Straniero o nativo del paese, se ha bestemmiato il nome del Signore, sarà messo a morte.

17 "Anyone who strikes down any other human being will be put to death.17 Chi percuote a morte un uomo dovrà essere messo a morte.
18 "Anyone who strikes down an animal will make restitution for it: a life for a life.18 Chi percuote a morte un capo di bestiame lo pagherà: vita per vita.
19 "Anyone who injures a neighbour shall receive the same in return,19 Se uno farà una lesione al suo prossimo, si farà a lui come egli ha fatto all'altro:
20 broken limb for broken limb, eye for eye, tooth for tooth. As the injury inflicted, so will be the injurysuffered.20 frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; gli si farà la stessa lesione che egli ha fatta all'altro.
21 Whoever strikes down an animal wil make restitution for it, and whoever strikes down a human beingwil be put to death.21 Chi uccide un capo di bestiame lo pagherà; ma chi uccide un uomo sarà messo a morte.
22 The sentence you pass wil be the same, whether on native-born or on alien; for I am Yahweh yourGod." '22 Ci sarà per voi una sola legge per il forestiero e per il cittadino del paese; poiché io sono il Signore vostro Dio".
23 Moses having told the Israelites this, they took the man who had pronounced the curse out of thecamp and stoned him. And so the Israelites carried out Yahweh's order to Moses.23 Mosè ne riferì agli Israeliti ed essi condussero quel bestemmiatore fuori dell'accampamento e lo lapidarono. Così gli Israeliti eseguirono quello che il Signore aveva ordinato a Mosè.