Sirach 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 There are three things my soul delights in, and which are delightful to God and to all people: concordbetween brothers, friendship between neighbours, and a wife and husband who live happily together. | 1 Di tre cose mi compiaccio e mi faccio bella, di fronte al Signore e agli uomini: concordia di fratelli, amicizia tra vicini, moglie e marito che vivono in piena armonia. |
2 There are three sorts of people my soul hates, and whose existence I consider an outrage: the poorswol en with pride, the rich who is a liar and an adulterous old man who has no sense. | 2 Tre tipi di persone io detesto, la loro vita è per me un grande orrore: un povero superbo, un ricco bugiardo, un vecchio adultero privo di senno. |
3 If you have gathered nothing in your youth, how can you discover anything in your old age? | 3 Nella giovinezza non hai raccolto; come potresti procurarti qualcosa nella vecchiaia? |
4 How fine a thing: sound judgement with grey hairs, and for greybeards to know how to advise! | 4 Come s'addice il giudicare ai capelli bianchi, e agli anziani intendersi di consigli! |
5 How fine a thing: wisdom in the aged, and considered advice coming from people of distinction! | 5 Come s'addice la sapienza ai vecchi, il discernimento e il consiglio alle persone eminenti! |
6 The crown of the aged is ripe experience, their glory, the fear of the Lord. | 6 Corona dei vecchi è un'esperienza molteplice, loro vanto il timore del Signore. |
7 There are nine things I can think of which strike me as happy, and a tenth which is now on my tongue:the man who can be proud of his children, he who lives to see the downfal of his enemies; | 7 Nove situazioni io ritengo felici nel mio cuore, la decima la dirò con le parole: un uomo allietato dai figli, chi vede da vivo la caduta dei suoi nemici; |
8 happy is he who keeps house with a sensible wife; he who does not toil with ox and donkey; he whohas never sinned with his tongue; he who does not serve a man less worthy than himself; | 8 felice chi vive con una moglie assennata, colui che non pecca con la sua lingua, chi non deve servire a uno indegno di lui; |
9 happy is he who has acquired good sense and can find attentive ears for what he has to say; | 9 fortunato chi ha trovato la prudenza, chi si rivolge a orecchi attenti; |
10 how great is he who has acquired wisdom; but unsurpassed is one who fears the Lord. | 10 quanto è grande chi ha trovato la sapienza, ma nessuno supera chi teme il Signore. |
11 The fear of the Lord surpasses everything; what can compare with someone who has mastered that? | 11 Il timore del Signore è più di ogni cosa; chi lo possiede a chi potrà esser paragonato? |
12 | 12 Qualunque ferita, ma non la ferita del cuore; qualunque malvagità, ma non la malvagità di una donna; |
13 Any wound rather than a wound of the heart! Any spite rather than the spite of woman! | 13 qualunque sventura, ma non la sventura causata dagli avversari; qualunque vendetta, ma non la vendetta dei nemici. |
14 Any evil rather than an evil caused by an enemy! Any vengeance rather than the vengeance of a foe! | 14 Non c'è veleno peggiore del veleno di un serpente, non c'è ira peggiore dell'ira di un nemico. |
15 There is no poison worse than the poison of a snake, there is no fury worse than the fury of an enemy. | 15 Preferirei abitare con un leone e con un drago piuttosto che abitare con una donna malvagia. |
16 I would sooner keep house with a lion or a dragon than keep house with a spiteful wife. | 16 La malvagità di una donna ne àltera l'aspetto, ne rende il volto tetro come quello di un orso. |
17 A woman's spite changes her appearance and makes her face as grim as a bear's. | 17 Suo marito siede in mezzo ai suoi vicini e ascoltandoli geme amaramente. |
18 When her husband goes out to dinner with his neighbours, he cannot help heaving bitter sighs. | 18 Ogni malizia è nulla, di fronte alla malizia di una donna, possa piombarle addosso la sorte del peccatore! |
19 No spite can approach the spite of a woman, may a sinner's lot be hers! | 19 Come una salita sabbiosa per i piedi di un vecchio, tale la donna linguacciuta per un uomo pacifico. |
20 Like the climbing of a sandhill for elderly feet, such is a garrulous wife for a quiet husband. | 20 Non soccombere al fascino di una donna, per una donna non ardere di passione. |
21 Do not be taken in by a woman's beauty, never lose your head over a woman. | 21 Motivo di sdegno, di rimprovero e di grande disprezzo è una donna che mantiene il proprio marito. |
22 Bad temper, insolence and shame hold sway where the wife supports the husband. | 22 Animo abbattuto e volto triste e ferita al cuore è una donna malvagia; |
23 Low spirits, gloomy face, stricken heart: such is a spiteful wife. Slack hands and sagging knees: suchis the wife who does not make her husband happy. | 23 mani inerti e ginocchia infiacchite, tale colei che non rende felice il proprio marito. |
24 Sin began with a woman, and thanks to her we must al die. | 24 Dalla donna ha avuto inizio il peccato, per causa sua tutti moriamo. |
25 Do not let water find a leak, nor a spiteful woman give free rein to her tongue. | 25 Non dare all'acqua un'uscita né libertà di parlare a una donna malvagia. |
26 If she wil not do as you tel her, get rid of her. | 26 Se non cammina al cenno della tua mano, toglila dalla tua presenza. |