Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Sirach 25


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 There are three things my soul delights in, and which are delightful to God and to all people: concordbetween brothers, friendship between neighbours, and a wife and husband who live happily together.1 Di tre cose mi compiaccio e mi faccio bella,
di fronte al Signore e agli uomini:
concordia di fratelli, amicizia tra vicini,
moglie e marito che vivono in piena armonia.
2 There are three sorts of people my soul hates, and whose existence I consider an outrage: the poorswol en with pride, the rich who is a liar and an adulterous old man who has no sense.2 Tre tipi di persone io detesto,
la loro vita è per me un grande orrore:
un povero superbo, un ricco bugiardo,
un vecchio adultero privo di senno.

3 If you have gathered nothing in your youth, how can you discover anything in your old age?3 Nella giovinezza non hai raccolto;
come potresti procurarti qualcosa nella vecchiaia?
4 How fine a thing: sound judgement with grey hairs, and for greybeards to know how to advise!4 Come s'addice il giudicare ai capelli bianchi,
e agli anziani intendersi di consigli!
5 How fine a thing: wisdom in the aged, and considered advice coming from people of distinction!5 Come s'addice la sapienza ai vecchi,
il discernimento e il consiglio alle persone eminenti!
6 The crown of the aged is ripe experience, their glory, the fear of the Lord.6 Corona dei vecchi è un'esperienza molteplice,
loro vanto il timore del Signore.

7 There are nine things I can think of which strike me as happy, and a tenth which is now on my tongue:the man who can be proud of his children, he who lives to see the downfal of his enemies;7 Nove situazioni io ritengo felici nel mio cuore,
la decima la dirò con le parole:
un uomo allietato dai figli,
chi vede da vivo la caduta dei suoi nemici;
8 happy is he who keeps house with a sensible wife; he who does not toil with ox and donkey; he whohas never sinned with his tongue; he who does not serve a man less worthy than himself;8 felice chi vive con una moglie assennata,
colui che non pecca con la sua lingua,
chi non deve servire a uno indegno di lui;
9 happy is he who has acquired good sense and can find attentive ears for what he has to say;9 fortunato chi ha trovato la prudenza,
chi si rivolge a orecchi attenti;
10 how great is he who has acquired wisdom; but unsurpassed is one who fears the Lord.10 quanto è grande chi ha trovato la sapienza,
ma nessuno supera chi teme il Signore.
11 The fear of the Lord surpasses everything; what can compare with someone who has mastered that?11 Il timore del Signore è più di ogni cosa;
chi lo possiede a chi potrà esser paragonato?

12 12 Qualunque ferita, ma non la ferita del cuore;
qualunque malvagità, ma non la malvagità di una donna;
13 Any wound rather than a wound of the heart! Any spite rather than the spite of woman!13 qualunque sventura, ma non la sventura
causata dagli avversari;
qualunque vendetta, ma non la vendetta dei nemici.
14 Any evil rather than an evil caused by an enemy! Any vengeance rather than the vengeance of a foe!14 Non c'è veleno peggiore del veleno di un serpente,
non c'è ira peggiore dell'ira di un nemico.
15 There is no poison worse than the poison of a snake, there is no fury worse than the fury of an enemy.15 Preferirei abitare con un leone e con un drago
piuttosto che abitare con una donna malvagia.
16 I would sooner keep house with a lion or a dragon than keep house with a spiteful wife.16 La malvagità di una donna ne àltera l'aspetto,
ne rende il volto tetro come quello di un orso.
17 A woman's spite changes her appearance and makes her face as grim as a bear's.17 Suo marito siede in mezzo ai suoi vicini
e ascoltandoli geme amaramente.
18 When her husband goes out to dinner with his neighbours, he cannot help heaving bitter sighs.18 Ogni malizia è nulla, di fronte alla malizia di una
donna,
possa piombarle addosso la sorte del peccatore!
19 No spite can approach the spite of a woman, may a sinner's lot be hers!19 Come una salita sabbiosa per i piedi di un vecchio,
tale la donna linguacciuta per un uomo pacifico.
20 Like the climbing of a sandhill for elderly feet, such is a garrulous wife for a quiet husband.20 Non soccombere al fascino di una donna,
per una donna non ardere di passione.
21 Do not be taken in by a woman's beauty, never lose your head over a woman.21 Motivo di sdegno, di rimprovero e di grande disprezzo
è una donna che mantiene il proprio marito.
22 Bad temper, insolence and shame hold sway where the wife supports the husband.22 Animo abbattuto e volto triste
e ferita al cuore è una donna malvagia;
23 Low spirits, gloomy face, stricken heart: such is a spiteful wife. Slack hands and sagging knees: suchis the wife who does not make her husband happy.23 mani inerti e ginocchia infiacchite,
tale colei che non rende felice il proprio marito.
24 Sin began with a woman, and thanks to her we must al die.24 Dalla donna ha avuto inizio il peccato,
per causa sua tutti moriamo.
25 Do not let water find a leak, nor a spiteful woman give free rein to her tongue.25 Non dare all'acqua un'uscita
né libertà di parlare a una donna malvagia.
26 If she wil not do as you tel her, get rid of her.26 Se non cammina al cenno della tua mano,
toglila dalla tua presenza.