Sirach 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 A drunken workman wil never grow rich, and one who makes light of small matters will gradual y sink. | 1 Un operaio ubriacone non arricchirà; chi disprezza il poco cadrà presto. |
2 Wine and women corrupt intel igent men, the customer of whores loses al sense of shame. | 2 Vino e donne traviano anche i saggi, ancor più temerario è chi frequenta prostitute. |
3 Grubs and worms wil have him as their legacy, and the man who knows no shame will lose his life. | 3 Tarli e vermi lo erediteranno, il temerario sarà eliminato. |
4 Being too ready to trust shows shal owness of mind, and sinning harms the sinner. | 4 Chi si fida con troppa facilità è di animo leggero, chi pecca danneggia se stesso. |
5 Taking pleasure in evil earns condemnation; | 5 Chi si compiace del male sarà condannato; |
6 by hating gossip one avoids evil. | 6 chi odia la loquacità sfugge al male. |
7 Never repeat what you are told and you wil come to no harm; | 7 Non riferire mai una diceria e non ne avrai alcun danno; |
8 whether to friend or foe, do not talk about it, unless it would be sinful not to, do not reveal it; | 8 non parlarne né all'amico né al nemico, e se puoi farlo senza colpa, non svelar nulla. |
9 you would be heard out, then mistrusted, and in due course you would be hated. | 9 Altrimenti chi ti ascolta diffiderà di te e all'occasione ti avrà in odio. |
10 Have you heard something? Let it die with you. Courage! It wil not burst you! | 10 Hai udito una parola? Muoia con te! Sta' sicuro, non ti farà scoppiare. |
11 A fool wil suffer birthpangs over a piece of news, like a woman labouring with child. | 11 Per una parola lo stolto ha i dolori, come la partoriente per un bambino. |
12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a piece of news inside a fool. | 12 Una freccia confitta nella carne della coscia: tale una parola in seno allo stolto. |
13 Question your friend, he may have done nothing at al ; and if he has done anything, he wil not do itagain. | 13 Interroga l'amico: forse non ha fatto nulla, e se qualcosa ha fatto, perché non continui più. |
14 Question your neighbour, he may have said nothing at al ; and if he has said anything, he wil not sayit again. | 14 Interroga il prossimo: forse non ha detto nulla, e se qualcosa ha detto, perché non lo ripeta. |
15 Question your friend, for slander is very common, do not believe al you hear. | 15 Interroga l'amico, perché spesso si tratta di calunnia; non credere a ogni parola. |
16 People sometimes make a slip, without meaning what they say; and which of us has never sinned byspeech? | 16 C'è chi sdrucciola, ma non di proposito; e chi non ha peccato con la sua lingua? |
17 Question your neighbour before you threaten him, and defer to the Law of the Most High. | 17 Interroga il tuo prossimo, prima di minacciarlo; fa' intervenire la legge dell'Altissimo. |
18 | 18 Tutta la sapienza è timore di Dio e in ogni sapienza è la pratica della legge. |
19 | 19 Non c'è sapienza nella conoscenza del male; non è mai prudenza il consiglio dei peccatori. |
20 Wisdom consists entirely in fearing the Lord, and wisdom is entirely constituted by the fulfil ing of theLaw. | 20 V'è un'abilità che è abominevole, c'è uno stolto cui manca solo la saggezza. |
21 | 21 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato, che uno molto intelligente ma trasgressore della legge. |
22 Being learned in evil, however, is not wisdom, there is no prudence in the advice of sinners. | 22 Esiste un'abilità scaltra, ma ingiusta; c'è chi intriga per prevalere in giudizio. |
23 There is a cleverness that is detestable; whoever has no wisdom is a fool. | 23 C'è il malvagio curvo nella sua tristezza, ma il suo intimo è pieno di inganno; |
24 Better be short of sense and ful of fear, than abound in shrewdness and violate the Law. | 24 abbassa il volto e finge di essere sordo, ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento. |
25 There is a wickedness which is scrupulous but nonetheless dishonest, and there are those whomisuse kindness to win their case. | 25 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare, all'occasione propizia farà del male. |
26 There is the person who wil walk bowed down with grief, when inwardly this is nothing but deceit: | 26 Dall'aspetto si conosce l'uomo; dal volto si conosce l'uomo di senno. |
27 he hides his face and pretends to be deaf, if he is not unmasked, he wil take advantage of you. | 27 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente e la sua andatura rivelano quello che è. |
28 There is the person who is prevented from sinning by lack of strength, yet he wil do wrong when hegets the chance. | |
29 You can tel a person by his appearance, you can tell a thinker by the look on his face. | |
30 The way a person dresses, the way he laughs, the way he walks, tel you what he is. |