Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Wisdom 2


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 And this is the false argument they use, 'Our life is short and dreary, there is no remedy when our endcomes, no one is known to have come back from Hades.1 Dicono fra loro sragionando:
"La nostra vita è breve e triste;
non c'è rimedio, quando l'uomo muore,
e non si conosce nessuno che liberi dagli inferi.
2 We came into being by chance and afterwards shal be as though we had never been. The breath in ournostrils is a puff of smoke, reason a spark from the beating of our hearts;2 Siamo nati per caso
e dopo saremo come se non fossimo stati.
È un fumo il soffio delle nostre narici,
il pensiero è una scintilla
nel palpito del nostro cuore.
3 extinguish this and the body turns to ashes, and the spirit melts away like the yielding air.3 Una volta spentasi questa, il corpo diventerà cenere
e lo spirito si dissiperà come aria leggera.
4 In time, our name wil be forgotten, nobody wil remember what we have done; our life will pass awaylike wisps of cloud, dissolving like the mist that the sun's rays drive away and that its heat dispels.4 Il nostro nome sarà dimenticato con il tempo
e nessuno si ricorderà delle nostre opere.
La nostra vita passerà come le tracce di una nube,
si disperderà come nebbia
scacciata dai raggi del sole
e disciolta dal calore.
5 For our days are the passing of a shadow, our end is without return, the seal is affixed and nobodycomes back.5 La nostra esistenza è il passare di un'ombra
e non c'è ritorno alla nostra morte,
poiché il sigillo è posto e nessuno torna indietro.
6 'Come then, let us enjoy the good things of today, let us use created things with the zest of youth:6 Su, godiamoci i beni presenti,
facciamo uso delle creature con ardore giovanile!
7 take our fil of the dearest wines and perfumes, on no account forgo the flowers of spring7 Inebriamoci di vino squisito e di profumi,
non lasciamoci sfuggire il fiore della primavera,
8 but crown ourselves with rosebuds before they wither,8 coroniamoci di boccioli di rose prima che avvizziscano;
9 no meadow excluded from our orgy; let us leave the signs of our revelry everywhere, since this is ourportion, this our lot!9 nessuno di noi manchi alla nostra intemperanza.
Lasciamo dovunque i segni della nostra gioia
perché questo ci spetta, questa è la nostra parte.
10 'As for the upright man who is poor, let us oppress him; let us not spare the widow, nor respect oldage, white-haired with many years.10 Spadroneggiamo sul giusto povero,
non risparmiamo le vedove,
nessun riguardo per la canizie ricca d'anni del vecchio.
11 Let our might be the yardstick of right, since weakness argues its own futility.11 La nostra forza sia regola della giustizia,
perché la debolezza risulta inutile.
12 Let us lay traps for the upright man, since he annoys us and opposes our way of life, reproaches us forour sins against the Law, and accuses us of sins against our upbringing.12 Tendiamo insidie al giusto, perché ci è di imbarazzo
ed è contrario alle nostre azioni;
ci rimprovera le trasgressioni della legge
e ci rinfaccia le mancanze
contro l'educazione da noi ricevuta.
13 He claims to have knowledge of God, and calls himself a child of the Lord.13 Proclama di possedere la conoscenza di Dio
e si dichiara figlio del Signore.
14 We see him as a reproof to our way of thinking, the very sight of him weighs our spirits down;14 È diventato per noi una condanna dei nostri sentimenti;
ci è insopportabile solo al vederlo,
15 for his kind of life is not like other people's, and his ways are quite different.15 perché la sua vita è diversa da quella degli altri,
e del tutto diverse sono le sue strade.
16 In his opinion we are counterfeit; he avoids our ways as he would filth; he proclaims the final end of theupright as blessed and boasts of having God for his father.16 Moneta falsa siam da lui considerati,
schiva le nostre abitudini come immondezze.
Proclama beata la fine dei giusti
e si vanta di aver Dio per padre.
17 Let us see if what he says is true, and test him to see what sort of end he wil have.17 Vediamo se le sue parole sono vere;
proviamo ciò che gli accadrà alla fine.
18 For if the upright man is God's son, God wil help him and rescue him from the clutches of hisenemies.18 Se il giusto è figlio di Dio, egli l'assisterà,
e lo libererà dalle mani dei suoi avversari.
19 Let us test him with cruelty and with torture, and thus explore this gentleness of his and put hispatience to the test.19 Mettiamolo alla prova con insulti e tormenti,
per conoscere la mitezza del suo carattere
e saggiare la sua rassegnazione.
20 Let us condemn him to a shameful death since God wil rescue him -- or so he claims.'20 Condanniamolo a una morte infame,
perché secondo le sue parole il soccorso gli verrà".

21 This is the way they reason, but they are misled, since their malice makes them blind.21 La pensano così, ma si sbagliano;
la loro malizia li ha accecati.
22 They do not know the hidden things of God, they do not hope for the reward of holiness, they do notbelieve in a reward for blameless souls.22 Non conoscono i segreti di Dio;
non sperano salario per la santità
né credono alla ricompensa delle anime pure.
23 For God created human beings to be immortal, he made them as an image of his own nature;23 Sì, Dio ha creato l'uomo per l'immortalità;
lo fece a immagine della propria natura.
24 Death came into the world only through the Devil's envy, as those who belong to him find to their cost.24 Ma la morte è entrata nel mondo per invidia del diavolo;
e ne fanno esperienza coloro che gli appartengono.