Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Wisdom 13


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Yes, natural y stupid are all who are unaware of God, and who, from good things seen, have not beenable to discover Him-who-is, or, by studying the works, have not recognised the Artificer.1 Davvero stolti per natura tutti gli uomini
che vivevano nell'ignoranza di Dio.
e dai beni visibili non riconobbero colui che è,
non riconobbero l'artefice, pur considerandone le opere.
2 Fire, however, or wind, or the swift air, the sphere of the stars, impetuous water, heaven's lamps, arewhat they have held to be the gods who govern the world.2 Ma o il fuoco o il vento o l'aria sottile
o la volta stellata o l'acqua impetuosa
o i luminari del cielo
considerarono come dèi, reggitori del mondo.
3 If, charmed by their beauty, they have taken these for gods, let them know how much the Master ofthese excels them, since he was the very source of beauty that created them.3 Se, stupiti per la loro bellezza, li hanno presi per dèi,
pensino quanto è superiore il loro Signore,
perché li ha creati lo stesso autore della bellezza.
4 And if they have been impressed by their power and energy, let them deduce from these how muchmightier is he that has formed them,4 Se sono colpiti dalla loro potenza e attività,
pensino da ciò
quanto è più potente colui che li ha formati.
5 since through the grandeur and beauty of the creatures we may, by analogy, contemplate their Author.5 Difatti dalla grandezza e bellezza delle creature
per analogia si conosce l'autore.
6 Small blame, however, attaches to them, for perhaps they go astray only in their search for God andtheir eagerness to find him;6 Tuttavia per costoro leggero è il rimprovero,
perché essi forse s'ingannano
nella loro ricerca di Dio e nel volere trovarlo.
7 familiar with his works, they investigate them and fal victim to appearances, seeing so much beauty.7 Occupandosi delle sue opere, compiono indagini,
ma si lasciano sedurre dall'apparenza,
perché le cosa vedute sono tanto belle.
8 But even so, they have no excuse:8 Neppure costoro però sono scusabili,
9 if they are capable of acquiring enough knowledge to be able to investigate the world, how have theybeen so slow to find its Master?9 perché se tanto poterono sapere da scrutare l'universo,
come mai non ne hanno trovato più presto il padrone?

10 But wretched are they, with their hopes set on dead things, who have given the title of gods to humanartefacts, gold or silver, skilfully worked, figures of animals, or useless stone, carved by some hand long ago.10 Infelici sono coloro le cui speranze sono in cose morte
e che chiamarono dèi i lavori di mani d'uomo,
oro e argento lavorati con arte,
e immagini di animali,
oppure una pietra inutile, opera di mano antica.
11 Take a woodcutter. He fel s a suitable tree, neatly strips off the bark al over and then with admirableskil works the wood into an object useful in daily life.11 Se insomma un abile legnaiuolo,
segato un albero maneggevole,
ne raschia con diligenza tutta la scorza
e, lavorando con abilità conveniente,
ne forma un utensile per gli usi della vita;
12 The bits left over from his work he uses for cooking his food, then eats his fil .12 raccolti poi gli avanzi del suo lavoro,
li consuma per prepararsi il cibo e si sazia.
13 There is stil a good-for-nothing bit left over, a gnarled and knotted bil et: he takes it and whittles itwith the concentration of his leisure hours, he shapes it with the skill of experience, he gives it a human shape13 Quanto avanza ancora, buono proprio a nulla,
legno distorto e pieno di nodi,
lo prende e lo scolpisce per occupare il tempo libero;
senza impegno, per diletto, gli dà una forma,
lo fa simile a un'immagine umana
14 or perhaps he makes it into some vile animal, smears it with ochre, paints its surface red, coats overal its blemishes.14 oppure a quella di un vile animale.
Lo vernicia con minio, ne colora di rosso la superficie
e ricopre con la vernice ogni sua macchia;
15 He next makes a worthy home for it, lets it into the wal , fixes it with an iron clamp.15 quindi, preparatagli una degna dimora,
lo pone sul muro, fissandolo con un chiodo.
16 Thus he makes sure that it will not fal down -- being wel aware that it cannot help itself, since it isonly an image, and needs to be helped.16 Provvede perché non cada,
ben sapendo che non è in grado di aiutarsi da sé;
esso infatti è solo un'immagine e ha bisogno di aiuto.
17 And yet, if he wishes to pray for his goods, for his marriage, for his children, he does not blush toharangue this lifeless thing -- for health, he invokes what is weak,17 Eppure quando prega per i suoi beni,
per le sue nozze e per i figli,
non si vergogna di parlare a quell'oggetto inanimato;
per la sua salute invoca un essere debole,
18 for life, he pleads with what is dead, for help, he goes begging to total inexperience, for a journey,what cannot even use its feet,18 per la sua vita prega un morto:
per un aiuto supplica un essere inetto,
per il suo viaggio chi non può neppure camminare;
19 for profit, an undertaking, and success in pursuing his craft, he asks skil from something whosehands have no skil whatever.19 per acquisti, lavoro e successo negli affari,
chiede abilità ad uno che è il più inabile di mani.