Proverbs 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 Whoever is stiff-necked under reproof wil be suddenly and irremediably broken. | 1 L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio. |
2 When the upright are on the increase, the people rejoice; when the wicked are in power, the peoplegroan. | 2 Quando comandano i giusti, il popolo gioisce, quando governano gli empi, il popolo geme. |
3 The lover of Wisdom makes his father glad, but the patron of prostitutes fritters his wealth away. | 3 Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio. |
4 A king gives a country stability by justice, an extortioner brings it to ruin. | 4 Il re con la giustizia rende prospero il paese, l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina. |
5 Whoever flatters his companion spreads a net for his feet. | 5 L'uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete per i suoi passi. |
6 In the sin of the wicked lies a snare, but the upright exults and rejoices. | 6 Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto, mentre il giusto corre ed è contento. |
7 The upright understands the cause of the weak, the wicked has not the wit to understand it. | 7 Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri, ma l'empio non intende ragione. |
8 Scoffers set a city in ferment, but the wise moderate anger. | 8 I beffardi mettono sottosopra una città, mentre i saggi placano la collera. |
9 Let someone wise argue with a fool, anger and good humour alike wil be wasted. | 9 Se un saggio discute con uno stolto, si agiti o rida, non vi sarà conclusione. |
10 The bloodthirsty hate the honest, but the upright seek them out. | 10 Gli uomini sanguinari odiano l'onesto, mentre i giusti hanno cura di lui. |
11 The fool blurts out every angry feeling, but the wise subdues and restrains them. | 11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare. |
12 When a ruler listens to false reports, al his ministers wil be scoundrels. | 12 Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi. |
13 Poor and oppressor are found together, Yahweh gives light to the eyes of both. | 13 Il povero e l'usuraio si incontrano; è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due. |
14 The king who judges the weak with equity sees his throne set firm for ever. | 14 Un re che giudichi i poveri con equità rende saldo il suo trono per sempre. |
15 The stick and the reprimand bestow wisdom, a young man left to himself brings shame on his mother. | 15 La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre. |
16 When the wicked are on the increase, sin multiplies, but the upright wil witness their downfal . | 16 Quando governano i malvagi, i delitti abbondano, ma i giusti ne vedranno la rovina. |
17 Correct your child, and he wil give you peace of mind; he will delight your soul. | 17 Correggi il figlio e ti farà contento e ti procurerà consolazioni. |
18 Where there is no vision the people get out of hand; happy are they who keep the law. | 18 Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato; beato chi osserva la legge. |
19 Not by words is a slave corrected: even if he understands, he will take no notice. | 19 Lo schiavo non si corregge a parole, comprende, infatti, ma non obbedisce. |
20 You see someone too ready of speech? There is more to be hoped for from a fool! | 20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è più da sperare in uno stolto che in lui. |
21 If a slave is pampered from childhood, he wil prove ungrateful in the end. | 21 Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente. |
22 The hot-head provokes disputes, someone in a rage commits al sorts of sins. | 22 Un uomo collerico suscita litigi e l'iracondo commette molte colpe. |
23 Pride brings humiliation, whoever humbles himself will win honour. | 23 L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione, l'umile di cuore ottiene onori. |
24 To hear the curse and disclose nothing is to share with the thief and to hate oneself. | 24 Chi è complice del ladro, odia se stesso, egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla. |
25 To be afraid of human beings is a snare, whoever trusts in Yahweh is secure. | 25 Il temere gli uomini pone in una trappola; ma chi confida nel Signore è al sicuro. |
26 Many people seek a ruler's favour, but the rights of each come from Yahweh. | 26 Molti ricercano il favore del principe, ma è il Signore che giudica ognuno. |
27 Abhorrent to the upright is the sinful, abhorrent to the wicked is one whose way is straight. | 27 L'iniquo è un abominio per i giusti e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi. |