Scrutatio

Giovedi, 18 aprile 2024 - San Galdino ( Letture di oggi)

Psalms 119


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 How blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of Yahweh!1 Alleluia.

Alef. Beato l'uomo di integra condotta,
che cammina nella legge del Signore.
2 Blessed are those who observe his instructions, who seek him with all their hearts,2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti
e lo cerca con tutto il cuore.

3 and, doing no evil, who walk in his ways.3 Non commette ingiustizie,
cammina per le sue vie.
4 You lay down your precepts to be careful y kept.4 Tu hai dato i tuoi precetti
perché siano osservati fedelmente.

5 May my ways be steady in doing your wil .5 Siano diritte le mie vie,
nel custodire i tuoi decreti.
6 Then I shal not be shamed, if my gaze is fixed on your commandments.6 Allora non dovrò arrossire
se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 I thank you with a sincere heart for teaching me your upright judgements.7 Ti loderò con cuore sincero
quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 I shal do your will; do not ever abandon me whol y.8 Voglio osservare i tuoi decreti:
non abbandonarmi mai.

9 How can a young man keep his way spotless? By keeping your words.9 Bet. Come potrà un giovane tenere pura la sua via?
Custodendo le tue parole.
10 With al my heart I seek you, do not let me stray from your commandments.10 Con tutto il cuore ti cerco:
non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 In my heart I treasure your promises, to avoid sinning against you.11 Conservo nel cuore le tue parole
per non offenderti con il peccato.
12 Blessed are you, Yahweh, teach me your wil !12 Benedetto sei tu, Signore;
mostrami il tuo volere.
13 With my lips I have repeated al the judgements you have given.13 Con le mie labbra ho enumerato
tutti i giudizi della tua bocca.
14 In the way of your instructions lies my joy, a joy beyond al wealth.14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia
più che in ogni altro bene.
15 I will ponder your precepts and fix my gaze on your paths.15 Voglio meditare i tuoi comandamenti,
considerare le tue vie.
16 I find my delight in your wil , I do not forget your words.16 Nella tua volontà è la mia gioia;
mai dimenticherò la tua parola.

17 Be generous to your servant and I shal live, and shal keep your words.17 Ghimel. Sii buono con il tuo servo e avrò vita,
custodirò la tua parola.
18 Open my eyes and I shal fix my gaze on the wonders of your Law.18 Aprimi gli occhi perché io veda
le meraviglie della tua legge.
19 Wayfarer though I am on the earth, do not hide your commandments from me.19 Io sono straniero sulla terra,
non nascondermi i tuoi comandi.
20 My heart is pining away with longing at all times for your judgements.20 Io mi consumo nel desiderio
dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 You have rebuked the arrogant, the accursed, who stray from your commandments.21 Tu minacci gli orgogliosi;
maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Set me free from taunts and contempt since I observe your instructions.22 Allontana da me vergogna e disprezzo,
perché ho osservato le tue leggi.
23 Though princes sit plotting against me, your servant keeps pondering your wil .23 Siedono i potenti, mi calunniano,
ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Your instructions are my delight, your wishes my counsellors.24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia,
miei consiglieri i tuoi precetti.

25 Down in the dust I lie prostrate; true to your word, revive me.25 Dalet. Io sono prostrato nella polvere;
dammi vita secondo la tua parola.
26 I tell you my ways and you answer me; teach me your wishes.26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto;
insegnami i tuoi voleri.
27 Show me the way of your precepts, that I may reflect on your wonders.27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti
e mediterò i tuoi prodigi.
28 I am melting away for grief; true to your word, raise me up.28 Io piango nella tristezza;
sollevami secondo la tua promessa.
29 Keep me far from the way of deceit, grant me the grace of your Law.29 Tieni lontana da me la via della menzogna,
fammi dono della tua legge.
30 I have chosen the way of constancy, I have moulded myself to your judgements.30 Ho scelto la via della giustizia,
mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 I cling to your instructions, Yahweh, do not disappoint me.31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore,
che io non resti confuso.
32 I run the way of your commandments, for you have given me freedom of heart.32 Corro per la via dei tuoi comandamenti,
perché hai dilatato il mio cuore.

33 Teach me, Yahweh, the way of your will, and I wil observe it.33 He. Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti
e la seguirò sino alla fine.
34 Give me understanding and I will observe your Law, and keep it wholeheartedly.34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge
e la custodisca con tutto il cuore.
35 Guide me in the way of your commandments, for my delight is there.35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi,
perché in esso è la mia gioia.
36 Bend my heart to your instructions, not to selfish gain.36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti
e non verso la sete del guadagno.
37 Avert my eyes from pointless images, by your word give me life.37 Distogli i miei occhi dalle cose vane,
fammi vivere sulla tua via.
38 Keep your promise to your servant so that al may hold you in awe.38 Con il tuo servo sii fedele alla parola
che hai data, perché ti si tema.
39 Avert the taunts that I dread, for your judgements are generous.39 Allontana l'insulto che mi sgomenta,
poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 See how I yearn for your precepts; in your saving justice give me life.40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti;
per la tua giustizia fammi vivere.

41 Let your faithful love come to me, Yahweh, true to your promise, save me!41 Vau. Venga a me, Signore, la tua grazia,
la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Give me an answer to the taunts against me, since I rely on your word.42 a chi mi insulta darò una risposta,
perché ho fiducia nella tua parola.
43 Do not deprive me of that faithful word, since my hope lies in your judgements.43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera,
perché confido nei tuoi giudizi.
44 I shal keep your Law without fail for ever and ever.44 Custodirò la tua legge per sempre,
nei secoli, in eterno.
45 I shal live in all freedom because I have sought your precepts.45 Sarò sicuro nel mio cammino,
perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 I shal speak of your instructions before kings and wil not be shamed.46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza
senza temere la vergogna.
47 Your commandments fill me with delight, I love them dearly.47 Gioirò per i tuoi comandi
che ho amati.
48 I stretch out my hands to your commandments that I love, and I ponder your judgements.48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo,
mediterò le tue leggi.

49 Keep in mind your promise to your servant on which I have built my hope.49 Zain. Ricorda la promessa fatta al tuo servo,
con la quale mi hai dato speranza.
50 It is my comfort in distress, that your promise gives me life.50 Questo mi consola nella miseria:
la tua parola mi fa vivere.
51 Endlessly the arrogant have jeered at me, but I have not swerved from your Law.51 I superbi mi insultano aspramente,
ma non devìo dalla tua legge.
52 I have kept your age -- old judgements in mind, Yahweh, and I am comforted.52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore,
e ne sono consolato.
53 Fury grips me when I see the wicked who abandon your Law.53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi
che abbandonano la tua legge.
54 Your judgements are my song where I live in exile.54 Sono canti per me i tuoi precetti,
nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Al night, Yahweh, I hold your name in mind, I keep your Law.55 Ricordo il tuo nome lungo la notte
e osservo la tua legge, Signore.
56 This is what it means to me, observing your precepts.56 Tutto questo mi accade
perché ho custodito i tuoi precetti.

57 My task, I have said, Yahweh, is to keep your word.57 Het. La mia sorte, ho detto, Signore,
è custodire le tue parole.
58 Wholeheartedly I entreat your favour; true to your promise, take pity on me!58 Con tutto il cuore ti ho supplicato,
fammi grazia secondo la tua promessa.
59 I have reflected on my ways, and I turn my steps to your instructions.59 Ho scrutato le mie vie,
ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 I hurry without delay to keep your commandments.60 Sono pronto e non voglio tardare
a custodire i tuoi decreti.
61 Though caught in the snares of the wicked, I do not forget your Law.61 I lacci degli empi mi hanno avvinto,
ma non ho dimenticato la tua legge.
62 At midnight I rise to praise you for your upright judgements.62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode
per i tuoi giusti decreti.
63 I am a friend to all who fear you and keep your precepts.63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli
e osservano i tuoi precetti.
64 Your faithful love fil s the earth, Yahweh, teach me your judgements.64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra;
insegnami il tuo volere.

65 You have been generous to your servant, Yahweh, true to your promise.65 Tet. Hai fatto il bene al tuo servo, Signore,
secondo la tua parola.
66 Teach me judgement and knowledge, for I rely on your commandments.66 Insegnami il senno e la saggezza,
perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Before I was punished I used to go astray, but now I keep to your promise.67 Prima di essere umiliato andavo errando,
ma ora osservo la tua parola.
68 You are generous and act generously, teach me your wil .68 Tu sei buono e fai il bene,
insegnami i tuoi decreti.
69 The arrogant blacken me with lies though I wholeheartedly observe your precepts.69 Mi hanno calunniato gli insolenti,
ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Their hearts are gross like rich fat, but my delight is in your Law.70 Torpido come il grasso è il loro cuore,
ma io mi diletto della tua legge.
71 It was good for me that I had to suffer, the better to learn your judgements.71 Bene per me se sono stato umiliato,
perché impari ad obbedirti.
72 The Law you have uttered is more precious to me than al the wealth in the world.72 La legge della tua bocca mi è preziosa
più di mille pezzi d'oro e d'argento.

73 Your hands have made me and held me firm, give me understanding and I shal learn yourcommandments.73 Iod. Le tue mani mi hanno fatto e plasmato;
fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Those who fear you rejoice at the sight of me since I put my hope in your word.74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia,
perché ho sperato nella tua parola.
75 I know, Yahweh, that your judgements are upright, and in punishing me you show your constancy.75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi
e con ragione mi hai umiliato.
76 Your faithful love must be my consolation, as you have promised your servant.76 Mi consoli la tua grazia,
secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Treat me with tenderness and I shall live, for your Law is my delight.77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita,
poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Let the arrogant who tell lies against me be shamed, while I ponder your precepts.78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono;
io mediterò la tua legge.
79 Let those who fear you rally to me, those who understand your instructions.79 Si volgano a me i tuoi fedeli
e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 My heart shall be faultless towards your wil ; then I shall not be ashamed.80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti,
perché non resti confuso.

81 I shal wear myself out for your salvation, for your word is my hope.81 Caf. Mi consumo nell'attesa della tua salvezza,
spero nella tua parola.
82 My eyes, too, are worn out waiting for your promise, when wil you have pity on me?82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa,
mentre dico: "Quando mi darai conforto?".
83 For I am like a smoked wineskin, but I do not forget your wil .83 Io sono come un otre esposto al fumo,
ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 How long has your servant to live? When wil you bring my persecutors to judgement?84 Quanti saranno i giorni del tuo servo?
Quando farai giustizia dei miei persecutori?

85 The arrogant have dug pitfalls for me in defiance of your Law.85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti
che non seguono la tua legge.
86 Al your commandments show constancy. Help me when they pursue me dishonestly.86 Verità sono tutti i tuoi comandi;
a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 They have almost annihilated me on earth, but I have not deserted your precepts.87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra,
ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 True to your faithful love, give me life, and I shal keep the instructions you have laid down.88 Secondo il tuo amore fammi vivere
e osserverò le parole della tua bocca.

89 For ever, Yahweh, your word is planted firm in heaven.89 Lamed. La tua parola, Signore,
è stabile come il cielo.
90 Your constancy endures from age to age; you established the earth and it stands firm.90 La tua fedeltà dura per ogni generazione;
hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Through your judgements al stands firm to this day, for al creation is your servant.91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi,
perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Had your Law not been my delight, I would have perished in my misery.92 Se la tua legge non fosse la mia gioia,
sarei perito nella mia miseria.
93 I shal never forget your precepts, for by them you have given me life.93 Mai dimenticherò i tuoi precetti:
per essi mi fai vivere.
94 I am yours, save me, for I seek your precepts.94 Io sono tuo: salvami,
perché ho cercato il tuo volere.
95 The wicked may hope to destroy me, but al my thought is of your instructions.95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi,
ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 I have seen that al perfection is finite, but your commandment has no limit.96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite,
ma la tua legge non ha confini.

97 How I love your Law! I ponder it al day long.97 Mem. Quanto amo la tua legge, Signore;
tutto il giorno la vado meditando.
98 You make me wiser than my enemies by your commandment which is mine for ever.98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici,
perché sempre mi accompagna.
99 I am wiser than al my teachers because I ponder your instructions.99 Sono più saggio di tutti i miei maestri,
perché medito i tuoi insegnamenti.
100 I have more understanding than the aged because I keep your precepts.100 Ho più senno degli anziani,
perché osservo i tuoi precetti.
101 I restrain my foot from evil paths to keep your word.101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male,
per custodire la tua parola.
102 I do not turn aside from your judgements, because you yourself have instructed me.102 Non mi allontano dai tuoi giudizi,
perché sei tu ad istruirmi.
103 How pleasant your promise to my palate, sweeter than honey in my mouth!103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole:
più del miele per la mia bocca.
104 From your precepts I learn wisdom, so I hate all deceptive ways.104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza,
per questo odio ogni via di menzogna.

105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path.105 Nun. Lampada per i miei passi è la tua parola,
luce sul mio cammino.
106 I have sworn -- and shal maintain it -- to keep your upright judgements.106 Ho giurato, e lo confermo,
di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 I am utterly wretched, Yahweh; true to your promise, give me life.107 Sono stanco di soffrire, Signore,
dammi vita secondo la tua parola.
108 Accept, Yahweh, the tribute from my mouth, and teach me your judgements.108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,
insegnami i tuoi giudizi.
109 My life is in your hands perpetual y, I do not forget your Law.109 La mia vita è sempre in pericolo,
ma non dimentico la tua legge.
110 The wicked have laid out a snare for me, but I have not strayed from your precepts.110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci,
ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Your instructions are my eternal heritage, they are the joy of my heart.111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,
sono essi la gioia del mio cuore.
112 I devote myself to obeying your statutes, their recompense is eternal.112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti,
in essi è la mia ricompensa per sempre.

113 I hate a divided heart, I love your Law.113 Samech. Detesto gli animi incostanti,
io amo la tua legge.
114 You are my refuge and shield, I put my hope in your word.114 Tu sei mio rifugio e mio scudo,
spero nella tua parola.
115 Leave me alone, you wicked, I shal observe the commandments of my God.115 Allontanatevi da me o malvagi,
osserverò i precetti del mio Dio.
116 True to your word, support me and I shal live; do not disappoint me of my hope.116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita,
non deludermi nella mia speranza.
117 Uphold me and I shall be saved, my gaze fixed on your wil .117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo,
gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 You shake off al who stray from your wil ; deceit fills their horizon.118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,
perché la sua astuzia è fallace.
119 In your sight al the wicked of the earth are like rust, so I love your instructions.119 Consideri scorie tutti gli empi della terra,
perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 My whole body trembles before you, your judgements fill me with fear.120 Tu fai fremere di spavento la mia carne,
io temo i tuoi giudizi.

121 Al my conduct has been just and upright, do not hand me over to my oppressors.121 Ain. Ho agito secondo diritto e giustizia;
non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Guarantee the wel -being of your servant, do not let the proud oppress me.122 Assicura il bene al tuo servo;
non mi opprimano i superbi.
123 My eyes are languishing for your salvation and for the saving justice you have promised.123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza
e della tua parola di giustizia.
124 Show your faithful love to your servant, teach me your judgements.124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore
e insegnami i tuoi comandamenti.

125 Your servant am I; give me understanding and I shal know your instructions.125 Io sono tuo servo, fammi comprendere
e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 It is time to take action, Yahweh, your Law is being broken.126 È tempo che tu agisca, Signore;
hanno violato la tua legge.
127 So I love your commandments more than gold, purest gold.127 Perciò amo i tuoi comandamenti
più dell'oro, più dell'oro fino.
128 So I rule my life by your precepts, I hate al deceptive paths.128 Per questo tengo cari i tuoi precetti
e odio ogni via di menzogna.

129 Wonderful are your instructions, so I observe them.129 Pe. Meravigliosa è la tua alleanza,
per questo le sono fedele.
130 As your word unfolds it gives light, and even the simple understand.130 La tua parola nel rivelarsi illumina,
dona saggezza ai semplici.
131 I open wide my mouth, panting eagerly for your commandments.131 Apro anelante la bocca,
perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Turn to me, pity me; those who love your name deserve it.132 Volgiti a me e abbi misericordia,
tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Keep my steps firm in your promise; that no evil may triumph over me.133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola
e su di me non prevalga il male.
134 Rescue me from human oppression, and I wil observe your precepts.134 Salvami dall'oppressione dell'uomo
e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Let your face shine on your servant, teach me your wil .135 Fa' risplendere il volto sul tuo servo
e insegnami i tuoi comandamenti.
136 My eyes stream with tears because your Law is disregarded.136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi,
perché non osservano la tua legge.

137 You are upright, Yahweh, and your judgements are honest.137 Sade. Tu sei giusto, Signore,
e retto nei tuoi giudizi.
138 You impose uprightness as a witness to yourself, it is constancy itself.138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi
e con fedeltà grande.
139 My zeal is burning me up because my oppressors forget your word.139 Mi divora lo zelo della tua casa,
perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Your promise is wel tested, your servant holds it dear.140 Purissima è la tua parola,
il tuo servo la predilige.
141 Puny and despised as I am, I do not forget your precepts.141 Io sono piccolo e disprezzato,
ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Your saving justice is for ever just, and your Law is trustworthy.142 La tua giustizia è giustizia eterna
e verità è la tua legge.
143 Though anguish and distress grip me your commandments are my delight.143 Angoscia e affanno mi hanno colto,
ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Your instructions are upright for ever, give me understanding and I shal live.144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre,
fammi comprendere e avrò la vita.

145 I cal with al my heart; answer me, Yahweh, and I wil observe your judgements.145 Kof. T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi;
custodirò i tuoi precetti.
146 I cal to you; save me, and I wil keep your instructions.146 Io ti chiamo, salvami,
e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 I am awake before dawn to cry for help, I put my hope in your word.147 Precedo l'aurora e grido aiuto,
spero sulla tua parola.
148 My eyes are awake before each watch of the night, to ponder your promise.148 I miei occhi prevengono le veglie
per meditare sulle tue promesse.
149 In your faithful love, Yahweh, listen to my voice, let your judgements give me life.149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia;
Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 My pursuers are coming closer to their wicked designs, and further from your Law.150 A tradimento mi assediano i miei persecutori,
sono lontani dalla tua legge.
151 You are close to me, Yahweh, and all your commandments are true.151 Ma tu, Signore, sei vicino,
tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Long have I known that your instructions were laid down to last for ever.152 Da tempo conosco le tue testimonianze
che hai stabilite per sempre.

153 Look at my suffering and rescue me, for I do not forget your Law.153 Res. Vedi la mia miseria, salvami,
perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Plead my cause and defend me; as you promised, give me life.154 Difendi la mia causa, riscattami,
secondo la tua parola fammi vivere.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your will.155 Lontano dagli empi è la salvezza,
perché non cercano il tuo volere.
156 Your kindnesses to me are countless, Yahweh; true to your judgements, give me life.156 Le tue misericordie sono grandi, Signore,
secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Though my enemies and oppressors are countless, I do not turn aside from your instructions.157 Sono molti i persecutori che mi assalgono,
ma io non abbandono le tue leggi.
158 The sight of these renegades appals me; they do not observe your promise.158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo,
perché non custodiscono la tua parola.
159 See how I love your precepts; true to your faithful love, give me life.159 Vedi che io amo i tuoi precetti,
Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Faithfulness is the essence of your word, your upright judgements hold good for ever.160 La verità è principio della tua parola,
resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.

161 Though princes hound me unprovoked, what fil s me with awe is your word.161 Sin. I potenti mi perseguitano senza motivo,
ma il mio cuore teme le tue parole.
162 I rejoice in your promise like one who finds a vast treasure.162 Io gioisco per la tua promessa,
come uno che trova grande tesoro.
163 Falsehood I hate and detest, my love is for your Law.163 Odio il falso e lo detesto,
amo la tua legge.
164 Seven times a day I praise you for your upright judgements.164 Sette volte al giorno io ti lodo
per le sentenze della tua giustizia.
165 Great peace for those who love your Law; no stumbling-blocks for them!165 Grande pace per chi ama la tua legge,
nel suo cammino non trova inciampo.
166 I am waiting for your salvation, Yahweh, I fulfil your commandments.166 Aspetto da te la salvezza, Signore,
e obbedisco ai tuoi comandi.
167 I observe your instructions, I love them dearly.167 Io custodisco i tuoi insegnamenti
e li amo sopra ogni cosa.
168 I observe your precepts, your judgements, for al my ways are before you.168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti:
davanti a te sono tutte le mie vie.

169 May my cry approach your presence, Yahweh; by your word give me understanding.169 Tau. Giunga il mio grido fino a te, Signore,
fammi comprendere secondo la tua parola.
170 May my prayer come into your presence, rescue me as you have promised.170 Venga al tuo volto la mia supplica,
salvami secondo la tua promessa.
171 May my lips proclaim your praise, for you teach me your will.171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode,
poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 May my tongue recite your promise, for al your commandments are upright.172 La mia lingua canti le tue parole,
perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 May your hand be there to help me, since I have chosen your precepts.173 Mi venga in aiuto la tua mano,
poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 I long for your salvation, Yahweh, your Law is my delight.174 Desidero la tua salvezza, Signore,
e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 May I live only to praise you, may your judgements be my help.175 Possa io vivere e darti lode,
mi aiutino i tuoi giudizi.
176 I am wandering like a lost sheep, come and look for your servant, for I have not forgotten yourcommandments.176 Come pecora smarrita vado errando;
cerca il tuo servo,
perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.