Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Psalms 107


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Al eluia! Give thanks to Yahweh for he is good, his faithful love lasts for ever.1 Alleluia.

Celebrate il Signore perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
2 So let them say whom Yahweh redeemed, whom he redeemed from the power of their enemies,2 Lo dicano i riscattati del Signore,
che egli liberò dalla mano del nemico
3 bringing them back from foreign lands, from east and west, north and south.3 e radunò da tutti i paesi,
dall'oriente e dall'occidente,
dal settentrione e dal mezzogiorno.

4 They were wandering in the desert, in the wastelands, could find no way to an inhabited city;4 Vagavano nel deserto, nella steppa,
non trovavano il cammino per una città dove abitare.
5 they were hungry and thirsty, their life was ebbing away.5 Erano affamati e assetati,
veniva meno la loro vita.
6 They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight,6 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.
7 he set them on the road, straight to an inhabited city.7 Li condusse sulla via retta,
perché camminassero verso una città dove abitare.
8 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia,
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
9 He has fed the hungry to their hearts' content, filled the starving with good things.9 poiché saziò il desiderio dell'assetato,
e l'affamato ricolmò di beni.

10 Sojourners in gloom and shadow dark as death, fettered in misery and chains,10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte,
prigionieri della miseria e dei ceppi,
11 for defying the orders of Yahweh, for scorning the plan of the Most High-11 perché si erano ribellati alla parola di Dio
e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
12 he subdued their spirit by hard labour; if they fel there was no one to help.12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure;
cadevano e nessuno li aiutava.

13 They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight,13 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.
14 he brought them out from gloom and shadow dark as death, and shattered their chains.14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte
e spezzò le loro catene.
15 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia,
per i suoi prodigi a favore degli uomini;
16 He broke open gates of bronze and smashed iron bars.16 perché ha infranto le porte di bronzo
e ha spezzato le barre di ferro.

17 Fools for their rebellious ways, wretched because of their sins,17 Stolti per la loro iniqua condotta,
soffrivano per i loro misfatti;
18 finding all food repugnant, brought close to the gates of death-18 rifiutavano ogni nutrimento
e già toccavano le soglie della morte.
19 they cried out to Yahweh in their distress; he rescued them from their plight,19 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.

20 he sent out his word and cured them, and rescued their life from the abyss.20 Mandò la sua parola e li fece guarire,
li salvò dalla distruzione.
21 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
22 Let them offer thanksgiving sacrifices, and recount with shouts of joy what he has done!22 Offrano a lui sacrifici di lode,
narrino con giubilo le sue opere.

23 Voyagers on the sea in ships, plying their trade on the great ocean,23 Coloro che solcavano il mare sulle navi
e commerciavano sulle grandi acque,
24 have seen the works of Yahweh, his wonders in the deep.24 videro le opere del Signore,
i suoi prodigi nel mare profondo.
25 By his word he raised a storm-wind, lashing up towering waves.25 Egli parlò e fece levare
un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
26 Up to the sky then down to the depths! Their stomachs were turned to water;26 Salivano fino al cielo,
scendevano negli abissi;
la loro anima languiva nell'affanno.
27 they staggered and reeled like drunkards, and al their skill went under.27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi,
tutta la loro perizia era svanita.
28 They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight,28 Nell'angoscia gridarono al Signore
ed egli li liberò dalle loro angustie.

29 he reduced the storm to a calm, and al the waters subsided,29 Ridusse la tempesta alla calma,
tacquero i flutti del mare.
30 and he brought them, overjoyed at the stillness, to the port where they were bound.30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia
ed egli li condusse al porto sospirato.

31 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia
e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
32 Let them extol him in the assembly of the people, and praise him in the council of elders.32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo,
lo lodino nel consesso degli anziani.

33 He has turned rivers into desert, bubbling springs into arid ground,33 Ridusse i fiumi a deserto,
a luoghi aridi le fonti d'acqua
34 fertile country into salt-flats, because the people living there were evil.34 e la terra fertile a palude
per la malizia dei suoi abitanti.
35 But he has turned desert into stretches of water, arid ground into bubbling springs,35 Ma poi cambiò il deserto in lago,
e la terra arida in sorgenti d'acqua.

36 and has given the hungry a home, where they have built themselves a city.36 Là fece dimorare gli affamati
ed essi fondarono una città dove abitare.
37 There they sow fields and plant vines, and reap a harvest of their produce.37 Seminarono campi e piantarono vigne,
e ne raccolsero frutti abbondanti.
38 He blesses them and their numbers increase, he keeps their cattle at full strength.38 Li benedisse e si moltiplicarono,
non lasciò diminuire il loro bestiame.
39 Their numbers had fal en, they had grown weak, under pressure of disaster and hardship;39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti,
perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
40 he covered princes in contempt, left them to wander in trackless wastes.40 Colui che getta il disprezzo sui potenti,
li fece vagare in un deserto senza strade.

41 But the needy he raises from their misery, makes their families as numerous as sheep.41 Ma risollevò il povero dalla miseria
e rese le famiglie numerose come greggi.
42 At the sight the honest rejoice, and the wicked have nothing to say.42 Vedono i giusti e ne gioiscono
e ogni iniquo chiude la sua bocca.
43 Who is wise? Such a one should take this to heart, and come to understand Yahweh's faithful love.43 Chi è saggio osservi queste cose
e comprenderà la bontà del Signore.