Scrutatio

Martedi, 16 aprile 2024 - Santa Bernadette Soubirous ( Letture di oggi)

Nehemiah 12


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 These are the priests and the Levites who came back with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua:1 Questi sono i sacerdoti e i leviti che sono tornati con Zorobabèle figlio di Sealtiel, e con Giosuè: Seraia, Geremia, Esdra,
2 Seraiah, Jeremiah, Ezra,2 Amaria, Malluch, Cattus,
3 Amariah, Mal uch, Hattush, Shecaniah, Rehum, Meremoth,3 Secania, Recum, Meremòt,
4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,4 Iddo, Ghinneton, Abia,
5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,5 Miamin, Maadia, Bilga,
6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,6 Semaia, Ioiarìb, Iedaia,
7 Sal u, Amok, Hilkiah, Jedaiah -- these were the heads of the priests and their kinsmen in the days ofJeshua.7 Sallu, Amok, Chelkia, Iedaia. Questi erano i capi dei sacerdoti e dei loro fratelli al tempo di Giosuè.
8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah -- this last, with his brothers,was in charge of the songs of praise,8 Leviti: Giosuè, Binnui, Kadmiel, Serebia, Giuda, Mattania, che con i suoi fratelli era preposto al canto degli inni di lode.
9 while Bakbukiah and Unno, their col eagues, formed the alternate choir to theirs.9 Bakbukia e Unni, loro fratelli, stavano di fronte a loro secondo i loro turni di servizio.
10 Jeshua fathered Joiakim, Joiakim fathered Eliashib, Eliashib fathered Joiada,10 Giosuè generò Ioiachìm; Ioiachìm generò Eliasìb; Eliasìb generò Ioiadà;
11 Joiada fathered Johanan, and Johanan fathered Jaddua.11 Ioiadà generò Giònata; Giònata generò Iaddua.
12 In the days of Joiakim the heads of the priestly families were: family of Seraiah, Meraiah; ofJeremiah, Hananiah;12 Al tempo di Ioiachìm i sacerdoti che erano i capi delle casate sacerdotali erano i seguenti: del casato di Seraia, Meraia; di quello di Geremia, Anania;
13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;13 di quello di Esdra, Mesullàm; di quello di Amaria, Giovanni;
14 of Mal uch, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;14 di quello di Malluk, Giònata; di quello di Sebania, Giuseppe;
15 of Harim, Adna; of Meremoth, Helkai;15 di quello di Carim, Adna; di quello di Meraiòt, Chelkài;
16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshul am;16 di quello di Iddo, Zaccaria; di quello di Ghinneton, Mesullàm;
17 of Abijah, Zichri; of Minjamin, . . .; of Moadiah, Piltai;17 di quello di Abia, Zicrì; di quello di Miniamìn...; di quello di Moadia, Piltai;
18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;18 di quello di Bilga, Sammua; di quello di Semaia, Giònata;
19 and of Jojarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;19 di quello di Ioiarìb, Mattenai; di quello di Iedaia, Uzzi;
20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;20 di quello di Sallu, Kallài; di quello di Amok, Eber;
21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.21 di quello di Chelkia, Casabià; di quello di Iedaia, Netaneèl.
22 In the time of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, the heads of the families of priests wereregistered in the Book of Chronicles, up to the reign of Darius the Persian.22 I leviti furono registrati, quanto ai capi casato, al tempo di Eliasìb, di Ioiadà, di Giovanni e di Iaddua; e i sacerdoti sotto il regno di Dario, il Persiano.
23 The Levites who were heads of families were registered in the Book of Chronicles up to the time ofJohanan, grandson of Eliashib.23 I capi dei casati levitici sono registrati nel libro delle Cronache fino al tempo di Giovanni, figlio di Eliasìb.
24 The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel, while their brotherswho formed an alternate choir for the hymns of praise and thanksgiving, as David, man of God, had prescribed,section corresponding to section,24 I capi dei leviti Casabià, Serebia, Giosuè, figlio di Kadmiel, insieme con i loro fratelli, che stavano di fronte a loro, dovevano cantare inni e lodi a turni alternati, secondo l'ordine di Davide, uomo di Dio.
25 were Mattaniah, Bakbukiah and Obadiah. Meshul am, Talmon and Akkub were the gatekeepersguarding the stores at the gates.25 Mattania, Bakbukia, Abdia, Mesullàm, Talmon, Akkub erano portieri e facevano la guardia ai magazzini delle porte.
26 These lived in the days of Joiakim son of Jeshua, son of Jozadak, and in the days of Nehemiah thegovernor and of Ezra the priest-scribe.26 Questi vivevano al tempo di Ioiachìm figlio di Giosuè, figlio di Iozadàk e al tempo di Neemia il governatore e di Esdra sacerdote e scriba.
27 At the dedication of the wal of Jerusalem the Levites were sent for, wherever they lived, to come toJerusalem and joyful y perform the dedication with hymns of thanksgiving and songs to the accompaniment ofcymbals, lyres and harps.27 Per la dedicazione delle mura di Gerusalemme si mandarono a cercare i leviti da tutti i luoghi dove si trovavano, per farli venire a Gerusalemme, perché la dedicazione si celebrasse con gioia, con inni e cantici e suono di cembali, saltéri e cetre.
28 Accordingly, the levitical singers assembled from the district round Jerusalem, from the vil ages ofthe Netophathites,28 Gli appartenenti al corpo dei cantori si radunarono dal distretto intorno a Gerusalemme, dai villaggi dei Netofatiti,
29 from Beth-Gilgal and from their farms at Geba and Azmaveth -- for the singers had built themselvesvil ages al round Jerusalem.29 da Bet-Gàlgala e dal territorio di Gheba e d'Azmàvet; poiché i cantori si erano edificati villaggi nei dintorni di Gerusalemme.
30 When the priests and Levites had purified themselves, they then purified the people, the gates andthe wal .30 I sacerdoti e i leviti si purificarono e purificarono il popolo, le porte e le mura.
31 I then made the leaders of Judah come on to the top of the wall and appointed two large choirs. Onemade its way along the top of the wal , to the right, towards the Dung Gate;31 Allora io feci salire sulle mura i capi di Giuda e formai due grandi cori. Il primo s'incamminò dal lato destro, sulle mura, verso la porta del Letame;
32 bringing up the rear were Hoshaiah and half the leaders of Judah,32 dietro questo coro camminavano Osea, metà dei capi di Giuda,
33 and also Azariah, Ezra, Meshullam,33 Azaria, Esdra, Mesullàm,
34 Judah, Benjamin, Shemaiah and Jeremiah,34 Giuda, Beniamino, Semaia, Geremia,
35 of the priests, with trumpets; then Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah,son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph,35 appartenenti al coro dei sacerdoti con le trombe; Zaccaria figlio di Giònata, figlio di Semaia, figlio di Mattania, figlio di Michea, figlio di Zaccur, figlio di Asaf,
36 with his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Juda, Hanani, with the musicalinstruments of David, man of God. The scribe Ezra walked at their head.36 e i suoi fratelli Semaia, Azareèl, Milalài, Ghilalài, Maài, Netaneèl, Giuda, Canàni, con gli strumenti musicali di Davide, uomo di Dio; Esdra lo scriba camminava alla loro testa.
37 At the Fountain Gate they went straight on up the steps of the City of David, along the top of therampart by the stairway of the wal , above the Palace of David as far as the Water Gate, on the east.37 Giunti alla porta della Fonte, salirono davanti a loro per la scalinata della città di Davide sulle mura in salita, oltre la casa di Davide, fino alla porta delle Acque, a oriente.
38 The other choir made its way to the left; I and half the leaders of the people fol owed them along thetop of the wal from the Tower of the Furnaces to the Broad Wall,38 Il secondo coro si incamminò a sinistra e io lo seguivo, con l'altra metà del popolo, sopra le mura. Passando oltre la torre dei Forni, esso andò fino al muro Largo,
39 from the Ephraim Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred as far asthe Sheep Gate, and they came to a halt at the Prison Gate.39 poi oltre la porta di Èfraim, la porta Vecchia, la porta dei Pesci, la torre di Cananeèl, la torre di Mea, giunse fino alla porta delle Pecore; il coro si fermò alla porta della Prigione.
40 The two choirs then took their places in the Temple of God. But I had half the magistrates with me40 I due cori si fermarono nella casa di Dio; così feci io, con la metà dei magistrati che si trovavano con me,
41 as wel as the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah with thetrumpets,41 e i sacerdoti Eliakìm, Maaseia, Miniamin, Michea, Elioenai, Zaccaria, Anania con le trombe
42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam and Ezer. The singers sangloudly under the direction of Jezrahiah.42 e Maaseia, Semaia, Eleàzaro, Uzzi, Giovanni, Malchia, Elam, Ezer. I cantori facevano sentire la voce e Izrachia ne era il direttore.
43 There were great sacrifices offered that day and the people rejoiced, God having given them goodcause for rejoicing; the women and children rejoiced too, and the joy of Jerusalem could be heard from far away.43 In quel giorno il popolo offrì numerosi sacrifici e si allietò, perché Dio gli aveva concesso una grande gioia. Anche le donne e i fanciulli si rallegrarono e la gioia di Gerusalemme si sentiva di lontano.
44 For the rooms intended for the treasures, contributions, first-fruits and tithes, supervisors were thenappointed whose business it was to col ect in them those portions from the town lands awarded by the Law tothe priests and Levites. For Judah rejoiced in the officiating priests and Levites,44 In quel tempo, alcuni uomini furono preposti alle stanze che servivano da magazzini delle offerte, delle primizie, delle decime, perché vi raccogliessero dalle campagne dipendenti dalla città le parti assegnate dalla legge ai sacerdoti e ai leviti; perché i Giudei gioivano vedendo i sacerdoti e i leviti ai loro posti.
45 since they -- with the singers and gatekeepers -- performed the liturgy of their God and the rites of purification as ordained by David and his son Solomon.45 Questi osservavano ciò che si riferiva al servizio del loro Dio e alle purificazioni; come facevano, dal canto loro, i cantori e i portieri, secondo l'ordine di Davide e di Salomone suo figlio.
46 For from ancient times, from the days of David and Asaph, they had been the leaders in renderinghymns of praise and thanksgiving to God.46 Poiché già anticamente, al tempo di Davide e di Asaf, vi erano capi cantori e venivano innalzati canti di lode e di ringraziamento a Dio.
47 In the days of Zerubbabel and Nehemiah, al Israel supplied regular daily portions for the singers andgatekeepers, and gave the dedicated contributions to the Levites; and the Levites gave the dedicatedcontributions to the Aaronites.47 Tutto Israele, al tempo di Zorobabele e di Neemia, dava ogni giorno le porzioni assegnate ai cantori e ai portieri; dava ai leviti le cose consacrate e i leviti davano ai figli di Aronne le cose consacrate che loro spettavano.