Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Біблія |
|---|---|
| 1 Colui che vuoi ritirarsi dall'amico, cerca pretesti: egli in ogni tempo sarà degno di biasimo. | 1 Хто відокремлюється, той шукає власного бажання | й кепкує з усякої розумної поради. |
| 2 Lo stolto non ha genio agli avvertimenti della prudenza, se tu non parli secondo quello, che egli ha in cuore. | 2 Дурний у розумі не кохається, | він лише свій дотеп виявляє. |
| 3 L'empio quando è caduto nel profondo dei peccati, non ne fa caso; ma l'ignominia, e l'obbrobrio gli vanno appresso. | 3 Із злом приходить і погорда, | а з ганьбою й сором. |
| 4 Le parole, che scorrono dalla bocca del saggio, sono un acqua profonda, e la fontana della sapienza è un torrente, che inonda. | 4 Глибокі води — слова уст людини; | струмок розливний, мудрости джерельце. |
| 5 Non è buona cosa l'aver riguardo alla persona dell'empio per far torto alla verità nel giudicare. | 5 Воно не добре — вважати на особу злого, | щоб праведника на суді скривдити. |
| 6 Le labbra dello stolto si impacciano nelle risse: e la lingua di lui provoca gli affronti. | 6 Уста безумного ведуть до сварки, | і губи його викликають удари. |
| 7 La bocca dello stolto è quella, che lo distrugge: e le tue labbra son la sua rovina. | 7 Уста безумного — його руїна; | губи його — сіть на його душу. |
| 8 Le parole della lingua doppia paiono la stessa semplicità; ma elle penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro: e le anime degli uomini effeminati patiranno la fame. | 8 Слова донощика неначе ласощі, | які до самого споду в животі доходять. |
| 9 Colui che è molle, ed infingardo nel suo lavoro, è fratello di chi manda in malora tutto quello, che ha fatto. | 9 Недбалий у своїй роботі | — руїнника брат рідний. |
| 10 Torre fortissima è il nome del Signore: a lei corre il giusto, e sarà in luogo sicuro. | 10 Ім’я Господнє — міцна башта: | праведник утече до неї — і безпечний. |
| 11 Le facoltà del ricco sono la sua città forte, e come la stabil muraglia, che lo circonda. | 11 Багатого достатки — його місто-твердиня, | і, на його думку, як стіна висока. |
| 12 Prima ch'ei sia abbattuto si innalza il cuore dell'uomo, e prima di essere glorificato, egli è umiliato. | 12 Перед погибіллю бундючиться людське серце, | а перед славою — покора. |
| 13 Chi risponde prima di aver ascoltato, si da a conoscere per istolto, e merita confusione. | 13 Хто, не вислухавши, відповідає, | дурнота на того й сором. |
| 14 Lo spirito dell'uomo sostiene la sua infermità: ma uno spirito facile all'ira chi potrà sostenerlo? | 14 Дух людини підтримує її в недузі, | а дух прибитий хто може перенести? |
| 15 Il cuore dell'uomo prudente farà acquisto di scienza; e l'orecchio de' saggi cerca la dottrina. | 15 Серце розумного знання здобуває, | і вухо мудрих шукає науки. |
| 16 I doni, che fa un uomo aprono a lui la strada, e gli fan largo dinanzi a' principi. | 16 Дарунок людини розширює йому дорогу, | і до вельмож його доводить. |
| 17 Il giusto è il primo ad accusare se stesso: vien (poi) il suo amico, e lo tiene a sindacato. | 17 Хто першим на суді боронить свою справу, здається праведним; | та надійде його сусід і його перевіряє. |
| 18 La sorte finisce le contese, e decide anche trai grandi. | 18 Жереб закінчує спори | й вирішує між могутніми. |
| 19 Il fratello aiutato dal fratello, è una forte città: e i giudizi sono come le sbarre delle porte della città. | 19 Уражений брат — немов місто-твердиня, | і чвари — немов засуви в замку. |
| 20 Le viscere dell'uomo si empieranno dei frutti della sua bocca, e dei proventi delle sue labbra sarà egli satollo. | 20 Плодом уст людини наповнюється його нутро, | і він насичується здобутком губ своїх. |
| 21 La morte, e la vita è in potere della lingua; e chi ne terrà conto mangerà de' fratti di lei. | 21 Смерть і життя — у владі язика; | хто його любить, той плоди його їстиме. |
| 22 Chi trova una buona moglie. Ha trovato un bene, e riceverà consolazione dal Signore. Chi ripudia la buona moglie, si togne un bene: e chi tiene un'adultera, è stolto, ed empio. | 22 Хто знайшов жінку, знайшов добро велике | й від Господа одержав ласку. |
| 23 Il povero parla supplicando: e il ricco risponde con durezza. | 23 Бідний благально говорить, | а багатий відказує жорстоко. |
| 24 L'uomo amabile nel conversare sarà amico più, che un fratello. | 24 Бувають приятелі на погибель; | але буває друг від брата прихильніший. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ