Salmi (مزامير) 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح. | 1 Sprawiedliwi, wołajcie radośnie na cześć Pana, prawym przystoi pieśń chwały. |
| 2 احمدوا الرب بالعود. بربابة ذات عشرة اوتار رنموا له. | 2 Sławcie Pana na cytrze, śpiewajcie Mu przy harfie o dziesięciu strunach. |
| 3 غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف. | 3 Śpiewajcie Jemu pieśń nową, pełnym głosem pięknie Mu śpiewajcie! |
| 4 لان كلمة الرب مستقيمة وكل صنعه بالامانة. | 4 Bo słowo Pana jest prawe, a każde Jego dzieło niezawodne. |
| 5 يحب البر والعدل. امتلأت الارض من رحمة الرب. | 5 On miłuje prawo i sprawiedliwość: ziemia jest pełna łaskawości Pańskiej. |
| 6 بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها. | 6 Przez słowo Pana powstały niebiosa i wszystkie ich zastępy przez tchnienie ust Jego. |
| 7 يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء. | 7 On gromadzi wody morskie jak w worze: oceany umieszcza w zbiornikach. |
| 8 لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة. | 8 Niech cała ziemia boi się Pana i niech się Go lękają wszyscy mieszkańcy świata! |
| 9 لانه قال فكان. هو أمر فصار. | 9 Bo On przemówił, a wszystko powstało; On rozkazał, a zaczęło istnieć. |
| 10 الرب ابطل مؤامرة الامم. لاشى افكار الشعوب. | 10 Pan udaremnia zamiary narodów; wniwecz obraca zamysły ludów. |
| 11 اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور | 11 Zamiar Pana trwa na wieki; zamysły Jego serca - poprzez pokolenia. |
| 12 طوبى للامّة التي الرب الهها الشعب الذي اختاره ميراثا لنفسه. | 12 Szczęśliwy lud, którego Bogiem jest Pan - naród, który On wybrał na dziedzictwo dla siebie. |
| 13 من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر. | 13 Pan patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich. |
| 14 من مكان سكناه تطلّع الى جميع سكان الارض. | 14 Spogląda z miejsca, gdzie przebywa, na wszystkich mieszkańców ziemi: |
| 15 المصوّر قلوبهم جميعا المنتبه الى كل اعمالهم. | 15 On, który ukształtował każdemu z nich serce, On, który zważa na wszystkie ich czyny. |
| 16 لن يخلص الملك بكثرة الجيش. الجبار لا ينقذ بعظم القوة. | 16 Nie uratuje króla liczne wojsko ani wojownika nie ocali wielka siła. |
| 17 باطل هو الفرس لاجل الخلاص وبشدة قوّته لا ينجّي. | 17 W koniu zwodniczy ratunek i mimo wielkiej swej siły nie umknie. |
| 18 هوذا عين الرب على خائفيه الراجين رحمته | 18 Oto oczy Pana nad tymi, którzy się Go boją, nad tymi, co ufają Jego łasce, |
| 19 لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع | 19 aby ocalił ich życie od śmierci i żywił ich w czasie głodu. |
| 20 انفسنا انتظرت الرب. معونتنا وترسنا هو. | 20 Dusza nasza wyczekuje Pana, On jest naszą pomocą i tarczą. |
| 21 لانه به تفرح قلوبنا لاننا على اسمه القدوس اتكلنا. | 21 W Nim przeto raduje się nasze serce, ufamy Jego świętemu imieniu. |
| 22 لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك | 22 Niech nas ogarnie łaska Twoja Panie, według ufności pokładanej w Tobie! |