Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Psalmen 34


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA
1 [Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn fortjagte und er ging.]1 'Di Davide, quando si finse pazzo in presenza di Abimelech e, da lui scacciato, se ne andò.'

2 Ich will den Herrn allezeit preisen;
immer sei sein Lob in meinem Mund.
2 Alef. Benedirò il Signore in ogni tempo,
sulla mia bocca sempre la sua lode.
3 Meine Seele rühme sich des Herrn;
die Armen sollen es hören und sich freuen.
3 Bet. Io mi glorio nel Signore,
ascoltino gli umili e si rallegrino.
4 Verherrlicht mit mir den Herrn,
lasst uns gemeinsam seinen Namen rühmen.
4 Ghimel. Celebrate con me il Signore,
esaltiamo insieme il suo nome.

5 Ich suchte den Herrn und er hat mich erhört,
er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
5 Dalet. Ho cercato il Signore e mi ha risposto
e da ogni timore mi ha liberato.
6 Blickt auf zu ihm, so wird euer Gesicht leuchten
und ihr braucht nicht zu erröten.
6 He. Guardate a lui e sarete raggianti,
non saranno confusi i vostri volti.
7 Da ist ein Armer; er rief und der Herr erhörte ihn.
Er half ihm aus all seinen Nöten.
7 Zain. Questo povero grida e il Signore lo ascolta,
lo libera da tutte le sue angosce.
8 Der Engel des Herrn umschirmt alle, die ihn fürchten und ehren,
und er befreit sie.
8 Het. L'angelo del Signore si accampa
attorno a quelli che lo temono e li salva.

9 Kostet und seht, wie gütig der Herr ist;
wohl dem, der zu ihm sich flüchtet!
9 Tet. Gustate e vedete quanto è buono il Signore;
beato l'uomo che in lui si rifugia.
10 Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen;
denn wer ihn fürchtet, leidet keinen Mangel.
10 Iod. Temete il Signore, suoi santi,
nulla manca a coloro che lo temono.
11 Reiche müssen darben und hungern;
wer aber den Herrn sucht, braucht kein Gut zu entbehren.
11 Caf. I ricchi impoveriscono e hanno fame,
ma chi cerca il Signore non manca di nulla.

12 Kommt, ihr Kinder, hört mir zu!
Ich will euch in der Furcht des Herrn unterweisen.
12 Lamed. Venite, figli, ascoltatemi;
v'insegnerò il timore del Signore.
13 Wer ist der Mensch, der das Leben liebt
und gute Tage zu sehen wünscht?
13 Mem. C'è qualcuno che desidera la vita
e brama lunghi giorni per gustare il bene?

14 Bewahre deine Zunge vor Bösem
und deine Lippen vor falscher Rede!
14 Nun. Preserva la lingua dal male,
le labbra da parole bugiarde.
15 Meide das Böse und tu das Gute;
suche Frieden und jage ihm nach!
15 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
cerca la pace e perseguila.

16 Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten,
seine Ohren hören ihr Schreien.
16 Ain. Gli occhi del Signore sui giusti,
i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
17 Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen,
um ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
17 Pe. Il volto del Signore contro i malfattori,
per cancellarne dalla terra il ricordo.

18 Schreien die Gerechten, so hört sie der Herr;
er entreißt sie all ihren Ängsten.
18 Sade. Gridano e il Signore li ascolta,
li salva da tutte le loro angosce.
19 Nahe ist der Herr den zerbrochenen Herzen,
er hilft denen auf, die zerknirscht sind.
19 Kof. Il Signore è vicino a chi ha il cuore ferito,
egli salva gli spiriti affranti.

20 Der Gerechte muss viel leiden,
doch allem wird der Herr ihn entreißen.
20 Res. Molte sono le sventure del giusto,
ma lo libera da tutte il Signore.
21 Er behütet all seine Glieder,
nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
21 Sin. Preserva tutte le sue ossa,
neppure uno sarà spezzato.

22 Den Frevler wird seine Bosheit töten;
wer den Gerechten hasst, muss es büßen.
22 Tau. La malizia uccide l'empio
e chi odia il giusto sarà punito.
23 Der Herr erlöst seine Knechte;
straflos bleibt, wer zu ihm sich flüchtet.
23 Il Signore riscatta la vita dei suoi servi,
chi in lui si rifugia non sarà condannato.