SCRUTATIO

Martedi, 9 giugno 2026 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Proverbi 18


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Chi si tiene appartato cerca il suo piacere
e con ogni stratagemma attacca brighe.
1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
2 Lo stolto non ama la prudenza,
ma vuole solo far mostra dei suoi sentimenti.
2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 Con la malvagità viene il disprezzo,
con il disonore anche l’ignominia.
3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение.
4 Le parole della bocca dell’uomo sono acqua profonda,
la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
4 Слова уст человеческих--глубокие воды; источник мудрости--струящийся поток.
5 Non è bene usare riguardi al malvagio
per far torto al giusto in un giudizio.
5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 Le labbra dello stolto suscitano liti
e la sua bocca gli provoca percosse.
6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina
e le sue labbra sono una trappola per la sua vita.
7 Язык глупого--гибель для него, и уста его--сеть для души его.
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi
che scendono fin nel più intimo.
8 Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
9 Chi è già indolente nel suo lavoro
è fratello del dissipatore.
9 Нерадивый в работе своей--брат расточителю.
10 Torre fortificata è il nome del Signore:
il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
10 Имя Господа--крепкая башня: убегает в нее праведник--и безопасен.
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
sono come un’alta muraglia nella sua immaginazione.
11 Имение богатого--крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
12 Prima della caduta il cuore dell’uomo si esalta,
prima della gloria c’è l’umiltà.
12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
13 Chi risponde prima di avere ascoltato,
mostra stoltezza e ne avrà vergogna.
13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella malattia,
ma uno spirito depresso chi lo solleverà?
14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его?
15 Il cuore intelligente acquista la scienza,
l’orecchio dei saggi ricerca il sapere.
15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
16 Il dono che l’uomo fa gli spiana la via
e lo introduce alla presenza dei grandi.
16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione,
ma viene il suo avversario e lo confuta.
17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
18 La sorte fa cessare le contese
e decide fra i potenti.
18 Жребий прекращает споры и решает между сильными.
19 Un fratello offeso è più inespugnabile d’una roccaforte,
le liti sono come le sbarre di un castello.
19 Озлобившийся брат [неприступнее] крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
20 Con il frutto della bocca ci si sazia il ventre,
ognuno si sazia con il prodotto delle sue labbra.
20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
21 Morte e vita sono in potere della lingua
e chi ne fa buon uso ne mangerà i frutti.
21 Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
22 Chi trova una moglie trova una fortuna
e ottiene il favore del Signore.
22 Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
23 Il povero parla con suppliche,
il ricco risponde con durezza.
23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
24 Ci sono compagni che si rovinano a vicenda,
ma anche amici più affezionati di un fratello.
24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.