Scrutatio

Giovedi, 18 aprile 2024 - San Galdino ( Letture di oggi)

Ad Colossenses 3


font
VULGATABIBBIA
1 Igitur, si consurrexistis cum Christo : quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens :1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio;
2 quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra.
3 Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio!
4 Cum Christus apparuerit, vita vestra : tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.4 Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria.

5 Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram : fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus :5 Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria,
6 propter quæ venit ira Dei super filios incredulitatis :6 cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono.
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.7 Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi.
8 Nunc autem deponite et vos omnia : iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.8 Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca.
9 Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,9 Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azioni
10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem ejus qui creavit illum :10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore.
11 ubi non est gentilis et Judæus, circumcisio et præputium, Barbarus et Scytha, servus et liber : sed omnia, et in omnibus Christus.11 Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti.
12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam :12 Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza;
13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam : sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.
14 Super omnia autem hæc, caritatem habete, quod est vinculum perfectionis :14 Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione.
15 et pax Christi exsultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore : et grati estote.15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti!
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.16 La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali.
17 Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Jesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
17 E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre.

18 Mulieres, subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.
19 Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.
20 Filii, obedite parentibus per omnia : hoc enim placitum est in Domino.20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.
21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.
22 Servi, obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.22 Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.
23 Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus :23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini,
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hæreditatis. Domino Christo servite.24 sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore.
25 Qui enim injuriam facit, recipiet id quod inique gessit : et non est personarum acceptio apud Deum.25 Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno.