Ecclesiasticus 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Rectorem te posuerunt ? noli extolli : esto in illis quasi unus ex ipsis. | 1 Ti hanno fatto capotavola? Non esaltarti; comportati con gli altri come uno di loro. Pensa a loro e poi mettiti a tavola; |
2 Curam illorum habe, et sic conside, et omni cura tua explicita recumbe : | 2 quando avrai assolto il tuo compito, accòmodati per ricrearti con loro e ricevere la corona per la tua cortesia. |
3 ut læteris propter illos, et ornamentum gratiæ accipias coronam, et dignationem consequaris corrogationis. | 3 Parla, o anziano, ciò ti s'addice, ma con discrezione e non disturbare la musica. |
4 Loquere major natu : decet enim te | 4 Quando ascolti non effonderti in chiacchiere, non fare fuori luogo il sapiente. |
5 primum verbum diligenti scientia, et non impedias musicam. | 5 Sigillo di rubino in un anello d'oro è un concerto musicale in un banchetto. |
6 Ubi auditus non est, non effundas sermonem, et importune noli extolli in sapientia tua. | 6 Sigillo di smeraldo in una guarnizione d'oro è la melodia dei canti unita alla dolcezza del vino. |
7 Gemmula carbunculi in ornamento auri, et comparatio musicorum in convivio vini. | 7 Parla, giovinetto, se è necessario, ma appena un paio di volte, se interrogato. |
8 Sicut in fabricatione auri signum est smaragdi, sic numerus musicorum in jucundo et moderato vino. | 8 Compendia il tuo discorso, molte cose in poche parole; compòrtati come uno che sa ma che tace. |
9 Audi tacens, et pro reverentia accedet tibi bona gratia. | 9 Fra i grandi non crederti loro uguale, se un altro parla, non ciarlare troppo. |
10 Adolescens, loquere in tua causa vix. | 10 Prima del tuono viene la folgore, la grazia precede l'uomo modesto. |
11 Si bis interrogatus fueris, habeat caput responsum tuum. | 11 All'ora stabilita àlzati e non restare per ultimo, corri a casa e non indugiare. |
12 In multis esto quasi inscius, et audi tacens simul et quærens. | 12 Là divèrtiti e fa' quello che desideri, ma non peccare con un discorso arrogante. |
13 In medio magnatorum non præsumas : et ubi sunt senes non multum loquaris. | 13 Per tutto ciò benedici chi ti ha creato, chi ti colma dei suoi benefici. |
14 Ante grandinem præibit coruscatio : et ante verecundiam præibit gratia, et pro reverentia accedet tibi bona gratia. | 14 Chi teme il Signore accetterà la correzione, coloro che lo ricercano troveranno il suo favore. |
15 Et hora surgendi non te trices : præcurre autem prior in domum tuam, et illic avocare, et illic lude, | 15 Chi indaga la legge ne sarà appagato, ma l'ipocrita vi troverà motivo di scandalo. |
16 et age conceptiones tuas, et non in delictis et verbo superbo : | 16 Quanti temono il Signore troveranno la giustizia, le loro virtù brilleranno come luci. |
17 et super his omnibus benedicito Dominum, qui fecit, et inebriantem te ab omnibus bonis suis. | 17 Un uomo peccatore schiva il rimprovero, trova scuse secondo i suoi capricci. |
18 Qui timet Dominum excipiet doctrinam ejus : et qui vigilaverint ad illum invenient benedictionem. | 18 Un uomo assennato non trascura l'avvertimento, quello empio e superbo non prova alcun timore. |
19 Qui quærit legem replebitur ab ea, et qui insidiose agit scandalizabitur in ea. | 19 Non far nulla senza riflessione, alla fine dell'azione non te ne pentirai. |
20 Qui timent Dominum invenient judicium justum, et justitias quasi lumen accendent. | 20 Non camminare in una via piena d'ostacoli, per non inciampare contro i sassi. |
21 Peccator homo vitabit correptionem, et secundum voluntatem suam inveniet comparationem. | 21 Non fidarti di una via senza inciampi, |
22 Vir consilii non disperdet intelligentiam : alienus et superbus non pertimescet timorem : | 22 e guàrdati anche dai tuoi figli. |
23 etiam postquam fecit cum eo sine consilio, et suis insectationibus arguetur. | 23 In ogni azione abbi fiducia in te stesso, poiché anche questo è osservare i comandamenti. |
24 Fili, sine consilio nihil facias, et post factum non p?nitebis. | 24 Chi crede alla legge è attento ai comandamenti, chi confida nel Signore non resterà deluso. |
25 In via ruinæ non eas, et non offendes in lapides : nec credas te viæ laboriosæ, ne ponas animæ tuæ scandalum. | |
26 Et a filiis tuis cave, et a domesticis tuis attende. | |
27 In omni opere tuo crede ex fide animæ tuæ, hoc est enim conservatio mandatorum. | |
28 Qui credit Deo attendit mandatis : et qui confidit in illo non minorabitur. |