Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 20


font
VULGATABIBBIA
1 Quam bonum est arguere, quam irasci,
et confitentem in oratione non prohibere !
1 C'è un rimprovero che è fuori tempo,
c'è chi tace ed è prudente.
2 Concupiscentia spadonis devirginabit juvenculam :
2 Quanto è meglio rimproverare che covare l'ira!
3 sic qui facit per vim judicium iniquum.
3 Chi si confessa colpevole evita l'umiliazione.
4 Quam bonum est correptum manifestare p?nitentiam !
sic enim effugies voluntarium peccatum.
4 Un eunuco che vuol deflorare una ragazza,
così chi vuol rendere giustizia con la violenza.
5 Est tacens qui invenitur sapiens :
et est odibilis qui procax est ad loquendum.
5 C'è chi tace ed è ritenuto saggio,
e c'è chi è odiato per la sua loquacità.
6 Est tacens non habens sensum loquelæ :
et est tacens sciens tempus aptum.
6 C'è chi tace, perché non sa che cosa rispondere,
e c'è chi tace, perché conosce il momento propizio.
7 Homo sapiens tacebit usque ad tempus :
lascivus autem et imprudens non servabunt tempus.
7 L'uomo saggio sta zitto fino al momento opportuno,
il millantatore e lo stolto lo trascurano.
8 Qui multis utitur verbis lædet animam suam :
et qui potestatem sibi sumit injuste, odietur.
8 Chi abbonda nel parlare si renderà abominevole;
chi vuole assolutamente imporsi sarà odiato.

9 Est processio in malis viro indisciplinato,
et est inventio in detrimentum.
9 Nelle disgrazie può trovarsi la fortuna per un uomo,
mentre un profitto può essere una perdita.
10 Est datum quod non est utile,
et est datum cujus retributio duplex.
10 C'è una generosità, che non ti arreca vantaggi
e c'è chi dall'umiliazione alza la testa.
11 Est propter gloriam minoratio,
et est qui ab humilitate levabit caput.
11 .
12 Est qui multa redimat modico pretio,
et restituens ea in septuplum.
12 C'è chi compra molte cose con poco,
e chi le paga sette volte il loro valore.
13 Sapiens in verbis seipsum amabilem facit :
gratiæ autem fatuorum effundentur.
13 Il saggio si rende amabile con le sue parole,
le cortesie degli stolti sono sciupate.
14 Datus insipientis non erit utilis tibi :
oculi enim illius septemplices sunt.
14 Il dono di uno stolto non ti gioverà,
perché i suoi occhi bramano ricevere più di quanto ha
dato.
15 Exigua dabit, et multa improperabit :
et apertio oris illius inflammatio est.
15 Egli darà poco, ma rinfaccerà molto;
aprirà la sua bocca come un banditore.
Oggi darà un prestito e domani richiederà;
uomo odioso è costui.
16 Hodie f?neratur quis, et cras expetit :
odibilis est homo hujusmodi.
16 Lo stolto dice: "Non ho un amico,
non c'è gratitudine per i miei benefici.
17 Fatuo non erit amicus,
et non erit gratia bonis illius :
17 Quelli che mangiano il mio pane sono lingue cattive".
Quanto spesso e quanti si burleranno di lui!

18 qui enim edunt panem illius, falsæ linguæ sunt.
Quoties et quanti irridebunt eum !
18 Meglio scivolare sul pavimento che con la lingua;
per questo la caduta dei cattivi giunge rapida.
19 neque enim quod habendum erat directo sensu distribuit ;
similiter et quod non erat habendum.
19 Un uomo senza grazia è un discorso inopportuno:
è sempre sulla bocca dei maleducati.
20 Lapsus falsæ linguæ quasi qui in pavimento cadens :
sic casus malorum festinanter veniet.
20 Non si accetta una massima dalla bocca dello stolto,
perché non è mai detta a proposito.
21 Homo acharis quasi fabula vana,
in ore indisciplinatorum assidua erit.
21 C'è chi è impedito di peccare dalla miseria
e durante il riposo non avrà rimorsi.
22 Ex ore fatui reprobabitur parabola :
non enim dicit illam in tempore suo.
22 C'è chi si rovina per rispetto umano
e si rovina per la faccia di uno stolto.
23 Est qui vetatur peccare præ inopia,
et in requie sua stimulabitur.
23 C'è chi per rispetto umano fa promesse a un amico;
in tal modo se lo rende gratuitamente nemico.

24 Est qui perdet animam suam præ confusione,
et ab imprudenti persona perdet eam :
personæ autem acceptione perdet se.
24 Brutta macchia nell'uomo la menzogna,
si trova sempre sulla bocca degli ignoranti.
25 Est qui præ confusione promittit amico,
et lucratus est eum inimicum gratis.
25 Meglio un ladro che un mentitore abituale,
ma tutti e due condivideranno la rovina.
26 Opprobrium nequam in homine mendacium :
et in ore indisciplinatorum assidue erit.
26 L'abitudine del bugiardo è un disonore,
la vergogna lo accompagnerà sempre.

27 Potior fur quam assiduitas viri mendacis :
perditionem autem ambo hæreditabunt.
27 Il saggio si fa onore con i discorsi,
l'uomo prudente piace ai grandi.
28 Mores hominum mendacium sine honore,
et confusio illorum cum ipsis sine intermissione.
28 Chi lavora la terra accrescerà il raccolto;
chi piace ai grandi si fa perdonare l'ingiustizia.
29 Sapiens in verbis producet seipsum,
et homo prudens placebit magnatis.
29 Regali e doni accecano gli occhi dei saggi,
come bavaglio sulla bocca, soffocano i rimproveri.
30 Qui operatur terram suam inaltabit acervum frugum,
et qui operatur justitiam, ipse exaltabitur :
qui vero placet magnatis effugiet iniquitatem.
30 Sapienza nascosta e tesoro invisibile:
a che servono l'una e l'altro?
31 Xenia et dona excæcant oculos judicum,
et quasi mutus, in ore avertit correptiones eorum.
31 Fa meglio chi nasconde la stoltezza
che colui che nasconde la sapienza.
32 Sapientia absconsa, et thesaurus invisus,
quæ utilitas in utrisque ?
33 Melior est qui celat insipientiam suam,
quam homo qui abscondit sapientiam suam.