Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 17


font
VULGATABIBBIA
1 Deus creavit de terra hominem,
et secundum imaginem suam fecit illum :
1 Il Signore creò l'uomo dalla terra
e ad essa lo fa tornare di nuovo.
2 et iterum convertit illum in ipsam,
et secundum se vestivit illum virtute.
2 Egli assegnò agli uomini giorni contati e un tempo
fissato,
diede loro il dominio di quanto è sulla terra.
3 Numerum dierum et tempus dedit illi,
et dedit illi potestatem eorum quæ sunt super terram.
3 Secondo la sua natura li rivestì di forza,
e a sua immagine li formò.
4 Posuit timorem illius super omnem carnem,
et dominatus est bestiarum et volatilium.
4 Egli infuse in ogni essere vivente il timore dell'uomo,
perché l'uomo dominasse sulle bestie e sugli uccelli.
5 Creavit ex ipso adjutorium simile sibi :
consilium, et linguam, et oculos, et aures,
et cor dedit illis excogitandi,
et disciplina intellectus replevit illos.
5 Discernimento, lingua, occhi, orecchi e cuore
diede loro perché ragionassero.
6 Creavit illis scientiam spiritus,
sensu implevit cor illorum,
et mala et bona ostendit illis.
6 Li riempì di dottrina e d'intelligenza,
e indicò loro anche il bene e il male.
7 Posuit oculum suum super corda illorum,
ostendere illis magnalia operum suorum :
7 Pose lo sguardo nei loro cuori
per mostrar loro la grandezza delle sue opere.
8 ut nomen sanctificationis collaudent,
et gloriari in mirabilibus illius ;
ut magnalia enarrent operum ejus.
8 Loderanno il suo santo nome
per narrare la grandezza delle sue opere.
9 Addidit illis disciplinam,
et legem vitæ hæreditavit illos.
9 Inoltre pose davanti a loro la scienza
e diede loro in eredità la legge della vita.
10 Testamentum æternum constituit cum illis,
et justitiam et judicia sua ostendit illis.
10 Stabilì con loro un'alleanza eterna
e fece loro conoscere i suoi decreti.
11 Et magnalia honoris ejus vidit oculus illorum,
et honorem vocis audierunt aures illorum.
Et dixit illis : Attendite ab omni iniquo.
11 I loro occhi contemplarono la grandezza della sua
gloria,
i loro orecchi sentirono la magnificenza della sua voce.
12 Et mandavit illis unicuique de proximo suo.
12 Disse loro: "Guardatevi da ogni ingiustizia!"
e diede a ciascuno precetti verso il prossimo.

13 Viæ illorum coram ipso sunt semper :
non sunt absconsæ ab oculis ipsius.
13 Le loro vie sono sempre davanti a lui,
non restano nascoste ai suoi occhi.
14 In unamquamque gentem præposuit rectorem :
14 Su ogni popolo mise un capo,
ma Israele è la porzione del Signore.
15 et pars Dei Israël facta est manifesta.
15 Tutte le loro opere sono davanti a lui come il sole,
i suoi occhi osservano sempre la loro condotta.
16 Et omnia opera illorum velut sol in conspectu Dei :
et oculi ejus sine intermissione inspicientes in viis eorum.
16 A lui non sono nascoste le loro ingiustizie,
tutti i loro peccati sono davanti al Signore.
17 Non sunt absconsa testamenta per iniquitatem illorum,
et omnes iniquitates eorum in conspectu Dei.
17 La beneficenza dell'uomo è per lui come un sigillo,
egli serberà la generosità come la propria pupilla.
18 Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso,
et gratiam hominis quasi pupillam conservabit.
18 Alla fine si leverà e renderà loro la ricompensa,
riverserà su di loro il contraccambio.
19 Et postea resurget,
et retribuet illis retributionem, unicuique in caput ipsorum,
et convertet in interiores partes terræ.
19 Ma a chi si pente egli offre il ritorno,
consola quanti vengono meno nella pazienza.

20 P?nitentibus autem dedit viam justitiæ,
et confirmavit deficientes sustinere,
et destinavit illis sortem veritatis.
20 Ritorna al Signore e cessa di peccare,
prega davanti a lui e cessa di offendere.
21 Convertere ad Dominum, et relinque peccata tua :
21 Fa' ritorno all'Altissimo e volta le spalle
all'ingiustizia;
detesta interamente l'iniquità.
22 precare ante faciem Domini, et minue offendicula.
22 Negli inferi infatti chi loderà l'Altissimo,
al posto dei viventi e di quanti gli rendono lode?
23 Revertere ad Dominum, et avertere ab injustitia tua,
et nimis odito execrationem :
23 Da un morto, che non è più, la riconoscenza si perde,
chi è vivo e sano loda il Signore.
24 et cognosce justitias et judicia Dei,
et sta in sorte propositionis, et orationis altissimi Dei.
24 Quanto è grande la misericordia del Signore,
il suo perdono per quanti si convertono a lui!
25 In partes vade sæculi sancti,
cum vivis et dantibus confessionem Deo.
25 L'uomo non può avere tutto,
poiché un figlio dell'uomo non è immortale.
26 Non demoreris in errore impiorum :
ante mortem confitere :
a mortuo, quasi nihil, perit confessio.
26 Che c'è di più luminoso del sole? Anch'esso
scompare.
Così carne e sangue pensano al male.
27 Confiteberis vivens,
vivus et sanus confiteberis :
et laudabis Deum,
et gloriaberis in miserationibus illius.
27 Esso sorveglia le schiere dell'alto cielo,
ma gli uomini sono tutti terra e cenere.
28 Quam magna misericordia Domini,
et propitiatio illius convertentibus ad se !
29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus,
quoniam non est immortalis filius hominis,
et in vanitate malitiæ placuerunt.
30 Quid lucidius sole ?
et hic deficiet ;
aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis ?
et hoc arguetur.
31 Virtutem altitudinis cæli ipse conspicit :
et omnes homines terra et cinis.