Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 15


font
VULGATABIBBIA
1 Qui timet Deum faciet bona,
et qui continens est justitiæ apprehendet illam :
1 Così agirà chi teme il Signore;
chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza.
2 et obviabit illi quasi mater honorificata,
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
2 Essa gli andrà incontro come una madre,
l'accoglierà come una vergine sposa;
3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus,
et aqua sapientiæ salutaris potabit illum :
et firmabitur in illo, et non flectetur :
3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza,
e l'acqua della sapienza gli darà da bere.
4 et continebit illum, et non confundetur :
et exaltabit illum apud proximos suos,
4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà,
si affiderà a lei e non resterà confuso.
5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus,
et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus,
et stola gloriæ vestiet illum.
5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea;
6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum,
et nomine æterno hæreditabit illum.
6 egli troverà contentezza e una corona di gioia
e otterrà fama perenne.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi.
Homines stulti non videbunt eam :
longe enim abest a superbia et dolo.
7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza,
i peccatori non la contempleranno mai.
8 Viri mendaces non erunt illius memores :
et viri veraces invenientur in illa,
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
8 Essa sta lontana dalla superbia,
i bugiardi non pensano ad essa.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
10 quoniam a Deo profecta est sapientia.
Sapientiæ enim Dei astabit laus,
et in ore fideli abundabit,
et Dominator dabit eam illi.
10 La lode infatti va celebrata con sapienza;
è il Signore che la dirigerà.

11 Non dixeris : Per Deum abest :
quæ enim odit ne feceris.
11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore",
perché ciò che egli detesta, non devi farlo.
12 Non dicas : Ille me implanavit :
non enim necessarii sunt ei homines impii.
12 Non dire: "Egli mi ha sviato",
perché egli non ha bisogno di un peccatore.
13 Omne execramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
13 Il Signore odia ogni abominio,
esso non è voluto da chi teme Dio.
14 Deus ab initio constituit hominem,
et reliquit illum in manu consilii sui :
14 Egli da principio creò l'uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
15 adjecit mandata et præcepta sua.
15 Se vuoi, osserverai i comandamenti;
l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te,
et in perpetuum fidem placitam facere.
16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua;
là dove vuoi stenderai la tua mano.
17 Apposuit tibi aquam et ignem,
ad quod volueris porrige manum tuam.
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte;
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum :
quod placuerit ei dabitur illi :
18 Grande infatti è la sapienza del Signore,
egli è onnipotente e vede tutto.
19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia,
videns omnes sine intermissione.
19 I suoi occhi su coloro che lo temono,
egli conosce ogni azione degli uomini.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio
e non ha dato a nessuno il permesso di peccare.
21 Nemini mandavit impie agere,
et nemini dedit spatium peccandi :
22 non enim concupiscit multitudinem
filiorum infidelium et inutilium.