Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Philippians 3


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Finally, brothers, I wish you joy in the Lord. To write to you what I have already written before is notrouble to me and to you will be a protection.1 Per il resto, fratelli mei, state lieti nel Signore. A me non pesa e a voi è utile che vi scriva le stesse cose:
2 Beware of dogs! Beware of evil workmen! Beware of self-mutilators!2 guardatevi dai cani, guardatevi dai cattivi operai, guardatevi da quelli che si fanno circoncidere!
3 We are the true people of the circumcision since we worship by the Spirit of God and make Christ Jesusour only boast, not relying on physical qualifications,3 Siamo infatti noi i veri circoncisi, noi che rendiamo il culto mossi dallo Spirito di Dio e ci gloriamo in Cristo Gesù, senza avere fiducia nella carne,
4 although, I myself could rely on these too. If anyone does claim to rely on them, my claim is better.4 sebbene io possa vantarmi anche nella carne. Se alcuno ritiene di poter confidare nella carne, io più di lui:
5 Circumcised on the eighth day of my life, I was born of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, aHebrew born of Hebrew parents. In the matter of the Law, I was a Pharisee;5 circonciso l'ottavo giorno, della stirpe d'Israele, della tribù di Beniamino, ebreo da Ebrei, fariseo quanto alla legge;
6 as for religious fervour, I was a persecutor of the Church; as for the uprightness embodied in the Law, Iwas faultless.6 quanto a zelo, persecutore della Chiesa; irreprensibile quanto alla giustizia che deriva dall'osservanza della legge.
7 But what were once my assets I now through Christ Jesus count as losses.7 Ma quello che poteva essere per me un guadagno, l'ho considerato una perdita a motivo di Cristo.
8 Yes, I wil go further: because of the supreme advantage of knowing Christ Jesus my Lord, I counteverything else as loss. For him I have accepted the loss of al other things, and look on them all as filth if only Ican gain Christ8 Anzi, tutto ormai io reputo una perdita di fronte alla sublimità della conoscenza di Cristo Gesù, mio Signore, per il quale ho lasciato perdere tutte queste cose e le considero come spazzatura, al fine di guadagnare Cristo
9 and be given a place in him, with the uprightness I have gained not from the Law, but through faith inChrist, an uprightness from God, based on faith,9 e di essere trovato in lui, non con una mia giustizia derivante dalla legge, ma con quella che deriva dalla fede in Cristo, cioè con la giustizia che deriva da Dio, basata sulla fede.
10 that I may come to know him and the power of his resurrection, and partake of his sufferings by beingmoulded to the pattern of his death,10 E questo perché io possa conoscere lui, la potenza della sua risurrezione, la partecipazione alle sue sofferenze, diventandogli conforme nella morte,
11 striving towards the goal of resurrection from the dead.11 con la speranza di giungere alla risurrezione dai morti.
12 Not that I have secured it already, nor yet reached my goal, but I am stil pursuing it in the attempt totake hold of the prize for which Christ Jesus took hold of me.12 Non però che io abbia già conquistato il premio o sia ormai arrivato alla perfezione; solo mi sforzo di correre per conquistarlo, perché anch'io sono stato conquistato da Gesù Cristo.
13 Brothers, I do not reckon myself as having taken hold of it; I can only say that forgetting al that liesbehind me, and straining forward to what lies in front,13 Fratelli, io non ritengo ancora di esservi giunto, questo soltanto so: dimentico del passato e proteso verso il futuro,
14 I am racing towards the finishing-point to win the prize of God's heavenly call in Christ Jesus.14 corro verso la mèta per arrivare al premio che Dio ci chiama a ricevere lassù, in Cristo Gesù.
15 So this is the way in which al of us who are mature should be thinking, and if you are still thinkingdifferently in any way, then God has yet to make this matter clear to you.15 Quanti dunque siamo perfetti, dobbiamo avere questi sentimenti; se in qualche cosa pensate diversamente, Dio vi illuminerà anche su questo.
16 Meanwhile, let us go forward from the point we have each attained.16 Intanto, dal punto a cui siamo arrivati continuiamo ad avanzare sulla stessa linea.
17 Brothers, be united in imitating me. Keep your eyes fixed on those who act according to the exampleyou have from me.17 Fatevi miei imitatori, fratelli, e guardate a quelli che si comportano secondo l'esempio che avete in noi.
18 For there are so many people of whom I have often warned you, and now I warn you again with tearsin my eyes, who behave like the enemies of Christ's cross.18 Perché molti, ve l'ho già detto più volte e ora con le lacrime agli occhi ve lo ripeto, si comportano da nemici della croce di Cristo:
19 They are destined to be lost; their god is the stomach; they glory in what they should think shameful,since their minds are set on earthly things.19 la perdizione però sarà la loro fine, perché essi, che hanno come dio il loro ventre, si vantano di ciò di cui dovrebbero vergognarsi, tutti intenti alle cose della terra.
20 But our homeland is in heaven and it is from there that we are expecting a Saviour, the Lord JesusChrist,20 La nostra patria invece è nei cieli e di là aspettiamo come salvatore il Signore Gesù Cristo,
21 who wil transfigure the wretched body of ours into the mould of his glorious body, through the workingof the power which he has, even to bring all things under his mastery.21 il quale trasfigurerà il nostro misero corpo per conformarlo al suo corpo glorioso, in virtù del potere che ha di sottomettere a sé tutte le cose.