Scrutatio

Giovedi, 18 aprile 2024 - San Galdino ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 36


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA
1 Rette uns, du Gott des Alls,
1 Abbi pietà di noi, Signore Dio di tutto, e guarda,
infondi il tuo timore su tutte le nazioni.
2 und wirf deinen Schrecken auf alle Völker!2 Alza la tua mano sulle nazioni straniere,
perché vedano la tua potenza.
3 Schwing deine Hand gegen das fremde Volk,
damit es deine mächtigen Taten sieht.
3 Come ai loro occhi ti sei mostrato santo in mezzo a noi,
così ai nostri occhi mòstrati grande fra di loro.
4 Wie du dich an uns vor ihren Augen als heilig bezeugt hast,
so verherrliche dich an ihnen vor unseren Augen,
4 Ti riconoscano, come noi abbiamo riconosciuto
che non c'è un Dio fuori di te, Signore.
5 damit sie erkennen, wie wir es erkannten:
Es gibt keinen Gott außer dir.
5 Rinnova i segni e compi altri prodigi,
glorifica la tua mano e il tuo braccio destro.
6 Erneuere die Zeichen, wiederhole die Wunder,
6 Risveglia lo sdegno e riversa l'ira,
distruggi l'avversario e abbatti il nemico.
7 zeige die Macht deiner Hand und die Kraft deines rechten Armes!7 Affretta il tempo e ricòrdati del giuramento;
si narrino le tue meraviglie.
8 Weck deinen Zorn, ergieß deinen Groll,
8 Sia consumato dall'ira del fuoco chi cerca scampo;
gli avversari del tuo popolo vadano in perdizione.
9 beuge den Gegner, wirf den Feind zu Boden!9 Schiaccia le teste dei capi nemici
che dicono: "Non c'è nessuno fuori di noi".
10 Beschleunige das Ende und schau auf die Zeit!
Denn wer darf zu dir sagen: Was tust du?
10 Raduna tutte le tribù di Giacobbe,
rendi loro il possesso come era al principio.
11 Wer entkommt, der werde von der Glut deines Zornes verzehrt,
die Peiniger deines Volkes sollen zugrunde gehen.
11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato con il tuo
nome,
di Israele che hai trattato come un primogenito.
12 Bring das Haupt der Fürsten Moabs zum Schweigen,
das sagt: Es gibt keinen außer mir.
12 Abbi pietà della tua città santa, di Gerusalemme
tua stabile dimora.
13 Sammle alle Stämme Jakobs,
13 Riempi Sion della tua maestà
il tuo popolo della tua gloria.
14 []14 Rendi testimonianza alle creature che sono tue fin dal
principio,
adempi le profezie fatte nel tuo nome.
15 []15 Ricompensa coloro che sperano in te,
i tuoi profeti siano degni di fede.
16 verteil den Erbbesitz wie in den Tagen der Vorzeit!16 Ascolta, Signore, la preghiera dei tuoi servi,
secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo.
17 Hab Erbarmen mit dem Volk, das deinen Namen trägt,
mit Israel, den du deinen Erstgeborenen nanntest.
17 Sappiano quanti abitano sulla terra
che tu sei il Signore, il Dio dei secoli.

18 Hab Erbarmen mit deiner heiligen Stadt,
mit Jerusalem, dem Ort, wo du wohnst.
18 Il ventre consuma ogni cibo,
eppure un cibo è preferibile a un altro.
19 Erfülle Zion mit deinem Glanz
und deinen Tempel mit deiner Herrlichkeit!
19 Il palato distingue al gusto la selvaggina,
così una mente assennata distingue i discorsi bugiardi.
20 Leg Zeugnis ab für das, was du ehedem verfügt hast;
erfülle die Weissagung,
die in deinem Namen ergangen ist.
20 Un cuore perverso causerà dolore,
un uomo dalla molta esperienza saprà ripagarlo.

21 Gib allen ihren Lohn, die auf dich hoffen,
und bestätige so deine Propheten!
21 Una donna accetterà qualsiasi marito,
ma una giovane è migliore di un'altra.
22 Erhöre das Gebet deiner Diener;
du hast doch Gefallen an deinem Volk. Alle Enden der Erde sollen erkennen:
Du bist der ewige Gott.
22 La bellezza di una donna allieta il volto;
e sorpassa ogni desiderio dell'uomo;
23 Der Hals schluckt jede Speise,
doch die eine Speise schmeckt besser als die andere.
23 se vi è poi sulla sua lingua bontà e dolcezza,
suo marito non è più uno dei comuni mortali.
24 Der Gaumen prüft geschenkte Leckerbissen,
das kluge Herz die Leckerbissen der Lüge.
24 Chi si procura una sposa, possiede il primo dei beni,
un aiuto adatto a lui e una colonna d'appoggio.
25 Ein tückischer Sinn verursacht Leid,
doch ein kluger Mann gibt es ihm zurück.
25 Dove non esiste siepe, la proprietà è saccheggiata,
ove non c'è moglie, l'uomo geme randagio.
26 Eine Frau nimmt jeden beliebigen Mann,
doch die eine Frau ist schöner als die andere.
26 Chi si fida di un ladro armato
che corre di città in città?
27 Eine schöne Frau macht das Gesicht strahlend,
sie übertrifft alle Lust der Augen.
27 Così dell'uomo che non ha un nido
e che si corica là dove lo coglie la notte.
28 Hat sie dazu noch eine friedfertige Sprache,
so zählt ihr Gatte nicht zu den gewöhnlichen Menschen.
29 Wer eine Frau gewinnt, macht den besten Gewinn:
eine Hilfe, die ihm entspricht, eine stützende Säule.
30 Fehlt die Mauer, so wird der Weinberg verwüstet,
fehlt die Frau, ist einer rastlos und ruhelos.
31 Wer traut einer Horde Soldaten,
die dahinstürmt von Stadt zu Stadt? So steht es mit einem Mann, der kein Heim hat:
Er geht zur Ruhe, wo es gerade Abend wird.