Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 15


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA
1 Wer den Herrn fürchtet, handelt so,
und wer am Gesetz fest hält, erlangt die Weisheit.
1 Così agirà chi teme il Signore;
chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza.
2 Sie geht ihm entgegen wie eine Mutter,
wie eine junge Gattin nimmt sie ihn auf.
2 Essa gli andrà incontro come una madre,
l'accoglierà come una vergine sposa;
3 Sie nährt ihn mit dem Brot der Klugheit
und tränkt ihn mit dem Wasser der Einsicht.
3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza,
e l'acqua della sapienza gli darà da bere.
4 Er stützt sich auf sie und kommt nicht zu Fall,
er vertraut auf sie und wird nicht enttäuscht.
4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà,
si affiderà a lei e non resterà confuso.
5 Sie erhöht ihn über seine Gefährten,
sie öffnet ihm den Mund in der Versammlung.
5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea;
6 Sie lässt ihn Jubel und Freude finden,
unvergänglichen Ruhm wird sie ihm verleihen.
6 egli troverà contentezza e una corona di gioia
e otterrà fama perenne.
7 Für schlechte Menschen ist sie unerreichbar,
Unbeherrschte werden sie nicht schauen.
7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza,
i peccatori non la contempleranno mai.
8 Den Zuchtlosen ist sie fern.
Lügner denken nicht an sie.
8 Essa sta lontana dalla superbia,
i bugiardi non pensano ad essa.
9 Schlecht klingt das Gotteslob im Mund des Frevlers,
es ist ihm von Gott nicht zugeteilt.
9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
10 Im Mund des Weisen erklinge das Gotteslob
und wer dazu Vollmacht hat, unterrichte darin.
10 La lode infatti va celebrata con sapienza;
è il Signore che la dirigerà.

11 Sag nicht: Meine Sünde kommt von Gott.
Denn was er hasst, das tut er nicht.
11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore",
perché ciò che egli detesta, non devi farlo.
12 Sag nicht: Er hat mich zu Fall gebracht.
Denn er hat keine Freude an schlechten Menschen.
12 Non dire: "Egli mi ha sviato",
perché egli non ha bisogno di un peccatore.
13 Verabscheuungswürdiges hasst der Herr;
alle, die ihn fürchten, bewahrt er davor.
13 Il Signore odia ogni abominio,
esso non è voluto da chi teme Dio.
14 Er hat am Anfang den Menschen erschaffen
und ihn der Macht der eigenen Entscheidung überlassen.
14 Egli da principio creò l'uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
15 [Er gab ihm seine Gebote und Vorschriften.]
Wenn du willst, kannst du das Gebot halten;
Gottes Willen zu tun ist Treue.
15 Se vuoi, osserverai i comandamenti;
l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere.
16 Feuer und Wasser sind vor dich hingestellt;
streck deine Hände aus nach dem, was dir gefällt.
16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua;
là dove vuoi stenderai la tua mano.
17 Der Mensch hat Leben und Tod vor sich;
was er begehrt, wird ihm zuteil.
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte;
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
18 Überreich ist die Weisheit des Herrn;
stark und mächtig ist er und sieht alles.
18 Grande infatti è la sapienza del Signore,
egli è onnipotente e vede tutto.
19 Die Augen Gottes schauen auf das Tun des Menschen,
er kennt alle seine Taten.
19 I suoi occhi su coloro che lo temono,
egli conosce ogni azione degli uomini.
20 Keinem gebietet er zu sündigen
und die Betrüger unterstützt er nicht.
20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio
e non ha dato a nessuno il permesso di peccare.