Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Psalmen 65


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.]1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto.'

2 Dir gebührt Lobgesang, Gott, auf dem Zion,
dir erfüllt man Gelübde.
2 A te si deve lode, o Dio, in Sion;
a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
3 Du erhörst die Gebete.
Alle Menschen kommen zu dir
3 A te, che ascolti la preghiera,
viene ogni mortale.
4 unter der Last ihrer Sünden. Unsere Schuld ist zu groß für uns,
du wirst sie vergeben.
4 Pesano su di noi le nostre colpe,
ma tu perdoni i nostri peccati.

5 Wohl denen, die du erwählst und in deine Nähe holst,
die in den Vorhöfen deines Heiligtums wohnen. Wir wollen uns am Gut deines Hauses sättigen,
am Gut deines Tempels.
5 Beato chi hai scelto e chiamato vicino,
abiterà nei tuoi atrii.
Ci sazieremo dei beni della tua casa,
della santità del tuo tempio.
6 Du vollbringst erstaunliche Taten,
erhörst uns in Treue, du Gott unsres Heiles, du Zuversicht aller Enden der Erde
und der fernsten Gestade.
6 Con i prodigi della tua giustizia,
tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,
speranza dei confini della terra
e dei mari lontani.

7 Du gründest die Berge in deiner Kraft,
du gürtest dich mit Stärke.
7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,
cinto di potenza.
8 Du stillst das Brausen der Meere,
das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
8 Tu fai tacere il fragore del mare,
il fragore dei suoi flutti,
tu plachi il tumulto dei popoli.
9 Alle, die an den Enden der Erde wohnen,
erschauern vor deinen Zeichen;
Ost und West erfüllst du mit Jubel.
9 Gli abitanti degli estremi confini
stupiscono davanti ai tuoi prodigi:
di gioia fai gridare la terra,
le soglie dell'oriente e dell'occidente.

10 Du sorgst für das Land und tränkst es;
du überschüttest es mit Reichtum. Der Bach Gottes ist reichlich gefüllt,
du schaffst ihnen Korn; so ordnest du alles.
10 Tu visiti la terra e la disseti:
la ricolmi delle sue ricchezze.
Il fiume di Dio è gonfio di acque;
tu fai crescere il frumento per gli uomini.
Così prepari la terra:
11 Du tränkst die Furchen, ebnest die Schollen,
machst sie weich durch Regen, segnest ihre Gewächse.
11 Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,
la bagni con le piogge
e benedici i suoi germogli.
12 Du krönst das Jahr mit deiner Güte,
deinen Spuren folgt Überfluss.
12 Coroni l'anno con i tuoi benefici,
al tuo passaggio stilla l'abbondanza.

13 In der Steppe prangen die Auen,
die Höhen umgürten sich mit Jubel.
13 Stillano i pascoli del deserto
e le colline si cingono di esultanza.
14 Die Weiden schmücken sich mit Herden,
die Täler hüllen sich in Korn.
Sie jauchzen und singen.
14 I prati si coprono di greggi,
le valli si ammantano di grano;
tutto canta e grida di gioia.