Das erste Buch der Chronik 25
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA |
---|---|
1 David und die Obersten des Heeres sonderten die Söhne Asafs, Hemans und Jedutuns, die auf Zithern, Harfen und Zimbeln spielten, für ihren Dienst aus. Und das ist das Verzeichnis der Männer, die den Dienst versahen: | 1 Quindi Davide, insieme con i capi dell'esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutun, che eseguivano la musica sacra con cetre, arpe e cembali. Il numero di questi uomini incaricati di tale attività fu: |
2 Von den Söhnen Asafs: Sakkur, Josef, Netanja und Asarela. Die Söhne Asafs standen unter der Leitung Asafs, der nach der Anweisung des Königs spielte. | 2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Natania, Asareela; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica secondo le istruzioni del re. |
3 Von Jedutun: die Söhne Jedutuns: Gedalja, Zeri, Schimi, Jeschaja, Haschabja und Mattitja, insgesamt sechs. Sie standen unter der Leitung ihres Vaters Jedutun, der zum Lob und Preis des Herrn die Zither spielte. | 3 Per Idutun i figli di Idutun: Ghedalia, Seri, Isaia, Casabià, Simei, Mattatia: sei sotto la direzione del loro padre Idutun, che cantava con cetre per celebrare e lodare il Signore. |
4 Von Heman: die Söhne Hemans: Bukkija, Mattanja, Usiël, Schubaël, Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Eser, Joschbekascha, Malloti, Hotir, Mahasiot. | 4 Per Eman i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzziel, Sebuel, Ierimòt, Anania, Anani, Eliata, Ghiddalti, Romamti-Èzer, Iosbekasa, Malloti, Cotir, Macaziot. |
5 Sie alle waren Söhne Hemans, des Sehers des Königs, gemäß der Verheißung Gottes, der ihm Erhöhung der Macht versprach. So schenkte Gott dem Heman vierzehn Söhne und drei Töchter. | 5 Tutti costoro erano figli di Eman, veggente del re riguardo alle parole di Dio; per esaltare la sua potenza Dio concesse a Eman quattordici figli e tre figlie. |
6 Alle diese spielten unter der Leitung ihrer Väter, nämlich Asafs, Jedutuns und Hemans, beim Gesang im Haus des Herrn auf Zimbeln, Harfen und Zithern. Sie hatten den Dienst im Haus Gottes nach der Weisung des Königs zu besorgen. | 6 Tutti costoro, sotto la direzione del padre, cioè di Asaf, di Idutun e di Eman, cantavano nel tempio con cembali, arpe e cetre, per il servizio del tempio, agli ordini del re. |
7 Sie zählten zusammen mit ihren Amtsbrüdern, die im Gesang zu Ehren des Herrn unterrichtet waren, 288 Mann, lauter geübte Leute. | 7 Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, cioè tutti veramente capaci, era di duecentottantotto. |
8 Sie warfen das Los zur Feststellung des Dienstes, und zwar der Geringste wie der Größte, der Meister wie der Schüler. | 8 Per i loro turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli. |
9 Das erste Los traf auf Josef, das zweite auf Gedalja, seine Brüder und Söhne: 12; | 9 La prima sorte toccò a Giuseppe, con i fratelli e figli: dodici; la seconda a Ghedalia, con i fratelli e figli: dodici; |
10 das dritte auf Sakkur, seine Söhne und Brüder: 12; | 10 la terza a Zaccur, con i figli e fratelli: dodici; |
11 das vierte auf Zeri, seine Söhne und Brüder: 12; | 11 la quarta a Isri, con i figli e fratelli: dodici; |
12 das fünfte auf Netanja, seine Söhne und Brüder: 12; | 12 la quinta a Natania, con i figli e fratelli: dodici; |
13 das sechste auf Bukkija, seine Söhne und Brüder: 12; | 13 la sesta a Bukkia, con i figli e fratelli: dodici; |
14 das siebte auf Asarela, seine Söhne und Brüder: 12; | 14 la settima a Iesareela, con i figli e fratelli: dodici; |
15 das achte auf Jeschaja, seine Söhne und Brüder: 12; | 15 l'ottava a Isaia, con i figli e fratelli: dodici; |
16 das neunte auf Mattanja, seine Söhne und Brüder: 12; | 16 la nona a Mattania, con i figli e fratelli: dodici; |
17 das zehnte auf Schimi, seine Söhne und Brüder: 12; | 17 la decima a Simei, con i figli e fratelli: dodici; |
18 das elfte auf Usiël, seine Söhne und Brüder: 12; | 18 l'undecima ad Azarel, con i figli e fratelli: dodici; |
19 das zwölfte auf Haschabja, seine Söhne und Brüder: 12; | 19 la dodicesima a Casabià, con i figli e fratelli: dodici; |
20 das dreizehnte auf Schubael, seine Söhne und Brüder: 12; | 20 la tredicesima a Subaèl, con i figli e fratelli: dodici; |
21 das vierzehnte auf Mattitja, seine Söhne und Brüder: 12; | 21 la quattordicesima a Mattatia, con i figli e fratelli: dodici; |
22 das fünfzehnte auf Jerimot, seine Söhne und Brüder: 12; | 22 la quindicesima a Ieremòt, con i figli e fratelli: dodici; |
23 das sechzehnte auf Hananja, seine Söhne und Brüder: 12; | 23 la sedicesima ad Anania, con i figli e fratelli: dodici; |
24 das siebzehnte auf Joschbekascha, seine Söhne und Brüder: 12; | 24 la diciassettesima a Iosbecasa, con i figli e fratelli: dodici; |
25 das achtzehnte auf Hanani, seine Söhne und Brüder: 12; | 25 la diciottesima ad Anani, con i figli e fratelli: dodici; |
26 das neunzehnte auf Malloti, seine Söhne und Brüder: 12; | 26 la diciannovesima a Malloti, con i figli e fratelli: dodici; |
27 das zwanzigste auf Eliata, seine Söhne und Brüder: 12; | 27 la ventesima a Eliata, con i figli e fratelli: dodici; |
28 das einundzwanzigste auf Hotir, seine Söhne und Brüder: 12; | 28 la ventunesima a Cotir, con i figli e fratelli: dodici; |
29 das zweiundzwanzigste auf Giddalti, seine Söhne und Brüder: 12; | 29 la ventiduesima a Ghiddalti, con i figli e fratelli: dodici; |
30 das dreiundzwanzigste auf Mahasiot, seine Söhne und Brüder: 12; | 30 la ventitreesima a Macaziot, con i figli e fratelli: dodici; |
31 das vierundzwanzigste auf Romamti-Eser, seine Söhne und Brüder: 12. | 31 la ventiquattresima a Romamti-Èzer, con i figli e fratelli: dodici. |