1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens, | 1 Ti raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini, |
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade. | 2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo trascorrere una vita calma e tranquilla con tutta pietà e dignità. |
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador, | 3 Questa è una cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore, |
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade. | 4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e arrivino alla conoscenza della verità. |
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem | 5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù, |
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo; | 6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l'ha data nei tempi stabiliti, |
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade. | 7 e di essa io sono stato fatto banditore e apostolo - dico la verità, non mentisco -, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
|
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento. | 8 Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese.
|
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo, | 9 Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose, |
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade. | 10 ma di opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
|
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão. | 11 La donna impari in silenzio, con tutta sottomissione. |
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio. | 12 Non concedo a nessuna donna di insegnare, né di dettare legge all'uomo; piuttosto se ne stia in atteggiamento tranquillo. |
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva. | 13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva; |
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão. | 14 e non fu Adamo ad essere ingannato, ma fu la donna che, ingannata, si rese colpevole di trasgressione. |
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade. | 15 Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia. |