1 O anjo voltou e despertou-me, como a um homem a quem tiram do sono. | 1 L'angelo che mi parlava venne a destarmi, come si desta uno dal sonno, |
2 E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro. | 2 e mi disse: "Che cosa vedi?". Risposi: "Vedo un candelabro tutto d'oro; in cima ha un recipiente con sette lucerne e sette beccucci per le lucerne. |
3 Junto deste, duas oliveiras colocadas de um e outro lado do reservatório. | 3 Due olivi gli stanno vicino, uno a destra e uno a sinistra". |
4 Perguntei de novo ao porta-voz: Meu Senhor, que coisas são estas? | 4 Allora domandai all'angelo che mi parlava: "Che cosa significano, signor mio, queste cose?". |
5 Ele respondeu: Não sabes o que isso significa? Respondi: Não, meu Senhor. | 5 Egli mi rispose: "Non comprendi dunque il loro significato?". E io: "No, signor mio".
|
6 Então ele explicou: Este é o oráculo do Senhor a respeito de Zorobabel: não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo meu Espírito {é que ele cumprirá a sua missão} - oráculo do Senhor. | 6 Egli mi rispose: "Questa è la parola del Signore a Zorobabele: Non con la potenza né con la forza, ma con il mio spirito, dice il Signore degli eserciti! |
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela! | 7 Chi sei tu, o grande monte? Davanti a Zorobabele diventa pianura! Egli estrarrà la pietra, quella del vertice, fra le acclamazioni: Quanto è bella!".
|
8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos: | 8 Mi fu rivolta questa parola del Signore: |
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa; suas mãos levarão a bom termo a sua construção. Assim saberás que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos. | 9 "Le mani di Zorobabele hanno fondato questa casa: le sue mani la compiranno e voi saprete che il Signore degli eserciti mi ha inviato a voi. |
10 Por que, pois, desprezar esses humildes começos? Alegrar-se-ão quando virem o fio de prumo na mão de Zorobabel. {Então ele me explicou:} Estes sete olhos são os olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra. | 10 Chi oserà disprezzare il giorno di così modesti inizi? Si gioirà vedendo il filo a piombo in mano a Zorobabele. Le sette lucerne rappresentano gli occhi del Signore che scrutano tutta la terra". |
11 Perguntei-lhe ainda: Que significam as duas oliveiras que estão de um e outro lado do candelabro? | 11 Quindi gli domandai: "Che significano quei due olivi a destra e a sinistra del candelabro? |
12 E interroguei de novo: Que significam estes dois ramos de oliveira, que deixam correr o ouro por dois tubos de ouro? | 12 E quelle due ciocche d'olivo che stillano oro dentro i due canaletti d'oro?". |
13 Não sabes o que isto significa? Não, meu Senhor. | 13 Mi rispose: "Non comprendi dunque il significato di queste cose?". E io: "No, signor mio". |
14 Ele explicou: São os dois ungidos do Senhor que assistem diante do Senhor de toda a terra. | 14 "Questi, soggiunse, sono i due consacrati che assistono il dominatore di tutta la terra". |