1 O Senhor disse a Moisés: | 1 Il Signore disse a Mosè: |
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus." | 2 "Compi la vendetta degli Israeliti contro i Madianiti, poi sarai riunito ai tuoi antenati". |
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor. | 3 Mosè disse al popolo: "Mobilitate fra di voi uomini per la guerra e marcino contro Madian per eseguire la vendetta del Signore su Madian. |
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel." | 4 Manderete in guerra mille uomini per tribù di tutte le tribù d'Israele". |
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate. | 5 Così furono forniti, dalle migliaia d'Israele, mille uomini per tribù, cioè dodicimila uomini armati per la guerra. |
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar. | 6 Mosè mandò in guerra quei mille uomini per tribù e con loro Pincas, figlio del sacerdote Eleazaro, il quale portava gli oggetti sacri e aveva in mano le trombe dell'acclamazione. |
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões. | 7 Marciarono dunque contro Madian come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi. |
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor. | 8 Uccisero anche, oltre i loro caduti, i re di Madian Evi, Rekem, Sur, Ur e Reba cioè cinque re di Madian; uccisero anche di spada Balaam figlio di Beor. |
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens. | 9 Gli Israeliti fecero prigioniere le donne di Madian e i loro fanciulli e depredarono tutto il loro bestiame, tutti i loro greggi e ogni loro bene; |
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos. | 10 appiccarono il fuoco a tutte le città che quelli abitavano e a tutti i loro attendamenti |
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas, | 11 e presero tutto il bottino e tutta la preda, gente e bestiame. |
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó. | 12 Poi condussero i prigionieri, la preda e il bottino a Mosè, al sacerdote Eleazaro e alla comunità degli Israeliti, accampati nelle steppe di Moab, presso il Giordano di fronte a Gèrico.
|
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento. | 13 Mosè, il sacerdote Eleazaro e tutti i principi della comunità uscirono loro incontro fuori dell'accampamento. |
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes: | 14 Mosè si adirò contro i comandanti dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra. |
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres? | 15 Mosè disse loro: "Avete lasciato in vita tutte le femmine? |
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor! | 16 Proprio loro, per suggerimento di Balaam, hanno insegnato agli Israeliti l'infedeltà verso il Signore, nella faccenda di Peor, per cui venne il flagello nella comunità del Signore. |
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem; | 17 Ora uccidete ogni maschio tra i fanciulli e uccidete ogni donna che si è unita con un uomo; |
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram. | 18 ma tutte le fanciulle che non si sono unite con uomini, conservatele in vita per voi. |
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros. | 19 Voi poi accampatevi per sette giorni fuori del campo; chiunque ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato un cadavere si purifichi il terzo e il settimo giorno; questo per voi e per i vostri prigionieri. |
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira." | 20 Purificherete anche ogni veste, ogni oggetto di pelle, ogni lavoro di pelo di capra e ogni oggetto di legno".
|
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés: | 21 Il sacerdote Eleazaro disse ai soldati che erano andati in guerra: "Questo è l'ordine della legge che il Signore ha prescritto a Mosè: |
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas | 22 L'oro, l'argento, il rame, il ferro, lo stagno e il piombo, |
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água. | 23 quanto può sopportare il fuoco, lo farete passare per il fuoco e sarà reso puro; ma sarà purificato anche con l'acqua della purificazione; quanto non può sopportare il fuoco, lo farete passare per l'acqua. |
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento." | 24 Vi laverete le vesti il settimo giorno e sarete puri; poi potrete entrare nell'accampamento".
|
25 O Senhor disse a Moisés: | 25 Il Signore disse a Mosè: |
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia. | 26 "Tu, con il sacerdote Eleazaro e con i capi dei casati della comunità, fa' il censimento di tutta la preda che è stata fatta: della gente e del bestiame; |
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia. | 27 dividi la preda fra i combattenti che sono andati in guerra e tutta la comunità. |
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas. | 28 Dalla parte spettante ai soldati che sono andati in guerra preleverai un contributo per il Signore: cioè l'uno per cinquecento delle persone e del grosso bestiame, degli asini e del bestiame minuto. |
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor. | 29 Lo prenderete sulla metà di loro spettanza e lo darai al sacerdote Eleazaro come offerta da fare con il rito di elevazione in onore del Signore. |
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor." | 30 Della metà che spetta agli Israeliti prenderai l'uno per cinquanta delle persone del grosso bestiame, degli asini e del bestiame minuto; lo darai ai leviti, che hanno la custodia della Dimora del Signore".
|
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado. | 31 Mosè e il sacerdote Eleazaro fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas, | 32 Ora il bottino, cioè tutto ciò che rimaneva della preda fatta da coloro che erano stati in guerra, consisteva in seicentosettantacinquemila capi di bestiame minuto, |
33 setenta e dois mil bois | 33 settantaduemila capi di grosso bestiame, |
34 e sessenta e um mil jumentos. | 34 sessantunmila asini |
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum. | 35 e trentaduemila persone, ossia donne che non si erano unite con uomini. |
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas, | 36 La metà, cioè la parte di quelli che erano andati in guerra, fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto, |
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor; | 37 dei quali seicentosettantacinque per il tributo al Signore; |
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor; | 38 trentaseimila capi di grosso bestiame, dei quali settantadue per l'offerta al Signore; |
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor; | 39 trentamilacinquecento asini, dei quali sessantuno per l'offerta al Signore, |
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor. | 40 e sedicimila persone, delle quali trentadue per l'offerta al Signore. |
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado. | 41 Mosè diede al sacerdote Eleazaro il contributo dell'offerta prelevata per il Signore, come il Signore gli aveva ordinato. |
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros. | 42 La metà che spettava agli Israeliti, dopo che Mosè ebbe fatto la spartizione con gli uomini andati in guerra, |
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas, | 43 la metà spettante alla comunità fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto, |
44 trinta e seis mil bois, | 44 trentaseimila capi di grosso bestiame, |
45 trinta mil e quinhentos jumentos | 45 trentamilacinquecento asini |
46 e dezesseis mil pessoas. | 46 e sedicimila persone. |
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado. | 47 Da questa metà che spettava agli Israeliti, Mosè prese l'uno per cinquanta degli uomini e degli animali e li diede ai leviti che hanno la custodia della Dimora del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
|
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas | 48 I comandanti delle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè e gli dissero: |
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer. | 49 "I tuoi servi hanno fatto il computo dei soldati che erano sotto i nostri ordini e non ne manca neppure uno. |
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor." | 50 Per questo portiamo, in offerta al Signore, ognuno quello che ha trovato di oggetti d'oro: bracciali, braccialetti, anelli, pendenti, collane, per il rito espiatorio per le nostre persone davanti al Signore". |
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados. | 51 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero dalle loro mani quell'oro, tutti gli oggetti lavorati.
|
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos. | 52 Tutto l'oro dell'offerta, che essi consacrarono al Signore con il rito dell'elevazione, da parte dei capi di migliaia e dei capi di centinaia, pesava sedicimilasettecentocinquanta sicli. |
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si. | 53 Gli uomini dell'esercito si tennero il bottino che ognuno aveva fatto per conto suo. |
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas. | 54 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero l'oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda del convegno come memoriale per gli Israeliti davanti al Signore. |