Números 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA |
---|---|
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte: | 1 Il Signore disse ancora a Mosè: |
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento. | 2 "Fatti due trombe d'argento; le farai lavorate a martello e ti serviranno per convocare la comunità e per levare l'accampamento. |
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião. | 3 Al suono di esse tutta la comunità si radunerà presso di te all'ingresso della tenda del convegno. |
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel. | 4 Al suono di una tromba sola, i principi, i capi delle migliaia d'Israele, converranno presso di te. |
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente. | 5 Quando suonerete uno squillo di acclamazione, gli accampamenti che sono a levante si metteranno in cammino. |
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso. | 6 Quando suonerete una seconda volta lo squillo di acclamazione, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suoneranno squilli di acclamazione quando dovranno mettersi in cammino. |
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito. | 7 Quando deve essere convocata la comunità, suonerete, ma non uno squillo di acclamazione. |
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes. | 8 I sacerdoti figli di Aronne suoneranno le trombe; sarà una legge perenne per voi e per i vostri discendenti. |
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos. | 9 Quando nel vostro paese andrete in guerra contro il nemico che vi attaccherà, suonerete le trombe con squilli di acclamazione e sarete ricordati davanti al Signore vostro Dio e sarete liberati dai vostri nemici. |
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus." | 10 Così anche nei vostri giorni di gioia, nelle vostre solennità e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe quando offrirete olocausti e sacrifici di comunione; esse vi ricorderanno davanti al vostro Dio. Io sono il Signore vostro Dio". |
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho. | 11 Il secondo anno, il secondo mese, il venti del mese, la nube si alzò sopra la Dimora della testimonianza. |
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã. | 12 Gli Israeliti partirono dal deserto del Sinai secondo il loro ordine di marcia; la nube si fermò nel deserto di Paran. |
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés. | 13 Così si misero in cammino la prima volta, secondo l'ordine del Signore, dato per mezzo di Mosè. |
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab. | 14 Per prima si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Nacason, figlio di Amminadab, comandava la schiera di Giuda. |
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar; | 15 Netaneel, figlio di Suar, comandava la schiera della tribù dei figli di Issacar; |
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon. | 16 Eliab, figlio di Chelon, comandava la schiera della tribù dei figli di Zàbulon. |
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o. | 17 La Dimora fu smontata e i figli di Gherson e i figli di Merari si misero in cammino portando la Dimora. |
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur. | 18 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Elisur, figlio di Sedeur, comandava la schiera di Ruben. |
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai; | 19 Selumiel, figlio di Surisaddai, comandava la schiera della tribù dei figli di Simeone. |
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel. | 20 Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la schiera della tribù dei figli di Gad. |
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo. | 21 Poi si mossero i Keatiti, portando gli oggetti sacri; gli altri dovevano erigere la Dimora, prima che questi arrivassero. |
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud. | 22 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Elisama, figlio di Ammiud, comandava la schiera di Efraim. |
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur; | 23 Gamliel, figlio di Pedasur, comandava la schiera della tribù dei figli di Manàsse. |
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão. | 24 Abidau, figlio di Ghideoni, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino. |
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai. | 25 Poi si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti gli accampamenti. Achiezer, figlio di Ammisaddai, comandava la schiera di Dan. |
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã; | 26 Paghiel, figlio di Ocran, comandava la schiera della tribù dei figli di Aser, |
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã. | 27 e Achira, figlio di Enan, comandava la schiera della tribù dei figli di Nèftali. |
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento. | 28 Questo era l'ordine con cui gli Israeliti si misero in cammino, secondo le loro schiere. Così levarono l'accampamento. |
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel." | 29 Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, Madianita, suocero di Mosè: "Noi stiamo per partire, verso il luogo del quale il Signore ha detto: Io ve lo darò in possesso. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare il bene a Israele". |
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família". | 30 Gli rispose: "Io non verrò ma tornerò al mio paese e dai miei parenti". Mosè disse: |
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia. | 31 "Non ci lasciare poiché tu conosci i luoghi dove ci accamperemo nel deserto e sarai per noi come gli occhi. |
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der." | 32 Se vieni con noi, qualunque bene il Signore farà a noi, noi lo faremo a te". |
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso. | 33 Così partirono dal monte del Signore e fecero tre giornate di cammino; l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva durante le tre giornate di cammino, per cercare loro un luogo di sosta. |
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento. | 34 La nube del Signore era sopra di loro durante il giorno da quando erano partiti. |
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!" | 35 Quando l'arca partiva, Mosè diceva: "Sorgi, Signore, e siano dispersi i tuoi nemici e fuggano da te coloro che ti odiano". |
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel! | 36 Quando si posava, diceva: "Torna, Signore, alle miriadi di migliaia di Israele". |