Livro do Eclesiástico 47
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA |
---|---|
1 Depois disto (levantou-se Natã, profeta) no tempo de Davi. | 1 Dopo di questi sorse Natan, per profetizzare al tempo di Davide. |
2 Assim como a gordura (da vitamina) se separa da carne, assim foi Davi separado do meio dos israelitas. | 2 Come il grasso si preleva nel sacrificio pacifico, così Davide dagli Israeliti. |
3 Ele brincou com os leões como se fossem cordeiros, e tratou os ursos como cordeirinhos. | 3 Egli scherzò con leoni quasi fossero capretti, con gli orsi quasi fossero agnelli. |
4 Não foi ele quem, em sua mocidade, matou o gigante, e tirou a vergonha do seu povo? | 4 Nella giovinezza non ha forse ucciso il gigante e cancellata l'ignominia dal popolo, scagliando con la fionda la pietra, che abbatté la tracotanza di Golia? |
5 Levantando a mão, com uma pedra de sua funda abateu a insolência de Golias, | 5 Poiché aveva invocato il Signore altissimo, egli concesse alla sua destra la forza di eliminare un potente guerriero e riaffermare la potenza del suo popolo. |
6 pois ele invocou o Senhor todo-poderoso, o qual deu à sua destra força para derrubar o temível guerreiro, e para levantar o poder do seu povo. | 6 Così l'esaltarono per i suoi diecimila, lo lodarono nei canti del Signore e gli offrirono un diadema di gloria. |
7 Assim, foi ele festejado por causa (da morte) de dez mil homens. Louvaram-no nas bênçãos do Senhor, e ofereceram-lhe uma coroa de glória, | 7 Egli infatti sterminò i nemici all'intorno e annientò i Filistei, suoi avversari; distrusse la loro potenza fino ad oggi. |
8 porque ele esmagou os inimigos de todos os lados, exterminou u os filisteus, seus adversários, (como se vê) ainda hoje, e abateu o seu poder para sempre. | 8 In ogni sua opera glorificò il Santo altissimo con parole di lode; cantò inni a lui con tutto il cuore e amò colui che l'aveva creato. |
9 Fez de todas as suas obras uma homenagem ao Santo e ao Altíssimo com palavras de louvor. | 9 Introdusse musicanti davanti all'altare; raddolcendo i canti con i loro suoni; |
10 Louvor ao Senhor com todo o coração. Amou a Deus que o criou, e lhe deu poder contra seus inimigos. | 10 conferì splendore alle feste, abbellì le solennità fino alla perfezione, facendo lodare il nome santo di Dio ed echeggiare fin dal mattino il santuario. |
11 Estabeleceu cantores diante do altar, e compôs suaves melodias para os seus cânticos. | 11 Il Signore gli perdonò i suoi peccati, innalzò la sua potenza per sempre, gli concesse un'alleanza regale e un trono di gloria in Israele. |
12 Deu esplendor às festividades, e brilho aos dias solenes, até o fim da vida, para que fosse louvado o santo nome do Senhor, e fosse glorificada desde o amanhecer a santidade de Deus. | 12 Dopo di lui sorse un figlio saggio, che, in grazia sua, ebbe un vasto regno. |
13 O Senhor purificou-o de seus pecados, engrandeceu o seu poder para sempre, e firmou-lhe, por sua aliança, a realeza e um trono de glória em Israel. | 13 Salomone regnò in tempo di pace, Dio dispose che tutto fosse tranquillo all'intorno perché costruisse una casa al suo nome e preparasse un santuario perenne. |
14 Depois dele, apareceu seu filho, cheio de sabedoria; por causa dele o Senhor derrubou todo o poder dos inimigos. | 14 Come fosti saggio nella giovinezza, versando copiosa intelligenza come acqua d'un fiume! |
15 Salomão reinou em dias de paz. Deus submeteu a ele todos os seus inimigos, | 15 La tua scienza ricoprì la terra, riempiendola di sentenze difficili. |
16 a fim de que ele construísse uma casa ao nome do Senhor, e lhe preparasse um santuário eterno. Quão bem foste instruído na tua juventude! Foste cheio de sabedoria como um rio. Tua alma cobriu toda a terra. | 16 Il tuo nome giunse fino alle isole lontane; fosti amato nella tua pace. |
17 Encerraste enigmas em sentenças, teu nome foi glorificado até nas ilhas longínquas, e foste amado na tua paz. | 17 Per i tuoi canti, i tuoi proverbi, le tue massime e per le tue risposte ti ammirarono i popoli. |
18 Por teus cânticos, provérbios, parábolas e interpretações, foste admirado por toda a terra. | 18 Nel nome del Signore Dio, che è chiamato Dio di Israele, accumulasti l'oro quasi fosse stagno, come il piombo rendesti abbondante l'argento. |
19 Em nome do Senhor Deus, que é chamado o Deus de Israel, | 19 Ma accostasti i tuoi fianchi alle donne, e ne fosti dominato nel corpo. |
20 ajuntaste montes de ouro como se fosse bronze, amontoaste prata como se faz com o chumbo. | 20 Così deturpasti la tua gloria e profanasti la tua discendenza, sì da attirare l'ira divina sui tuoi figli e sofferenze con la tua follia. |
21 Entregaste teus flancos às mulheres, saciaste teu corpo, | 21 Il regno fu diviso in due e in Efraim si instaurò un potere ribelle. |
22 maculaste tua glória, profanaste tua raça, atraindo assim a cólera sobre teus filhos, e o castigo sobre tua loucura, | 22 Ma il Signore non rinnegherà la sua misericordia e non permetterà che venga meno alcuna delle sue parole. Non farà perire la posterità del suo eletto né distruggerà la stirpe di colui che lo amò. Concesse un resto a Giacobbe e a Davide un germoglio nato dalla sua stirpe. |
23 causando com isso um cisma no reino, e fazendo sair de Efraim uma dominação rebelde. | 23 Salomone andò a riposare con i suoi padri, lasciando dopo di sé un discendente, stoltezza del popolo e privo di senno, Roboàmo, che si alienò il popolo con i suoi consigli. |
24 Mas Deus não esqueceu a sua misericórdia, não destruiu nem aniquilou as suas obras; não arrancou pela raiz a posteridade de seu eleito, não exterminou a raça daquele que ama o Senhor. | 24 Geroboàmo figlio di Nabàt fece peccare Israele e aprì a Efraim la via del peccato; le loro colpe si moltiplicarono assai, sì da farli esiliare dal proprio paese. |
25 Ao contrário, deixou um resto a Jacó, e a Davi um rebento de sua raça. | 25 Essi commisero ogni genere di malvagità finché non giunse su di loro la vendetta. |
26 E Salomão teve um fim semelhante ao de seus pais. | |
27 Deixou depois de si um filho que foi a loucura da nação, | |
28 um homem desprovido de juízo, chamado Roboão, que transviou o povo por seu conselho. | |
29 E Jeroboão, filho de Nabat, que fez Israel pecar, e abriu para Efraim o caminho da iniqüidade. Houve entre eles uma profusão de pecados, | |
30 que os expulsaram para longe de sua terra. | |
31 Procuraram todos os meios de fazer o mal, até que veio a vingança, que pôs um termo às suas iniqüidades. |