Scrutatio

Giovedi, 25 aprile 2024 - San Marco ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 41


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Ó morte, como tua lembrança é amarga para o homem que vive em paz no meio de seus bens,1 O morte, come è amaro il tuo pensiero
per l'uomo che vive sereno nella sua agiatezza,
per l'uomo senza assilli e fortunato in tutto,
ancora in grado di gustare il cibo!
2 para o homem tranqüilo e afortunado em tudo, e que ainda se encontra em condição de saborear o alimento!2 O morte, è gradita la tua sentenza
all'uomo indigente e privo di forze,
vecchio decrepito e preoccupato di tutto,
al ribelle che ha perduto la pazienza!
3 Ó morte, tua sentença é suave para o indigente, cujas forças se esgotam,3 Non temere la sentenza della morte,
ricòrdati dei tuoi predecessori e successori.
4 para quem está no declínio da idade, carregado de cuidados, para quem não tem mais confiança e perde a paciência.4 Questo è il decreto del Signore per ogni uomo;
perché ribellarsi al volere dell'Altissimo?
Siano dieci, cento, mille anni;
negli inferi non ci sono recriminazioni sulla vita.

5 Não temas a sentença da morte; lembra-te dos que te precederam, e de todos os que virão depois de ti: é a sentença pronunciada pelo Senhor sobre todo ser vivo.5 Figli abominevoli sono i figli dei peccatori,
una stirpe empia è nella dimora dei malvagi.
6 Que te sobrevirá por vontade do Altíssimo? Dez anos, cem anos, mil anos...6 L'eredità dei figli dei peccatori andrà in rovina,
con la loro discendenza continuerà il disonore.
7 Na habitação dos mortos não se tomam em consideração os anos de vida.7 Contro un padre empio imprecano i figli,
perché sono disprezzati a causa sua.
8 Os filhos dos pecadores tornam-se objeto de abominação, assim como os que freqüentam as casas dos ímpios.8 Guai a voi, uomini empi,
che avete abbandonato la legge di Dio altissimo!
9 A herança dos filhos dos pecadores perecerá. O opróbrio prende-se à sua posteridade.9 Quando nascete, nascete per la maledizione;
quando morite, erediterete la maledizione.
10 Os filhos de um homem ímpio queixam-se de seu pai porque é por sua culpa que estão envergonhados.10 Quanto è dalla terra ritornerà alla terra,
così gli empi dalla maledizione alla distruzione.
11 Desgraçados de vós, homens ímpios, que abandonastes a lei do Senhor, o Altíssimo!11 Il lutto degli uomini riguarda i loro cadaveri,
il nome non buono dei peccatori sarà cancellato.
12 Se nasceis, é na maldição, e quando morrerdes, tereis a maldição como herança.12 Abbi cura del nome, perché esso ti resterà
più di mille grandi tesori d'oro.
13 Tudo o que vem da terra voltará à terra. Assim os ímpios passam da maldição à ruína.13 I giorni di una vita felice sono contati,
ma un buon nome dura sempre.

14 Os homens se entristecem com (a perda) de seu corpo; porém, até o nome dos ímpios será aniquilado.14 Figli, custodite l'istruzione in pace;
ma sapienza nascosta e tesoro invisibile,
l'una e l'altro a che servono?
15 Cuida em procurar para ti uma boa reputação, pois esse bem ser-te-á mais estável que mil tesouros grandes e preciosos.15 Meglio chi nasconde la sua stoltezza
di chi nasconde la sua sapienza.
16 A vida honesta só tem um número de dias; a boa fama, porém, permanece para sempre.16 Pertanto provate vergogna in vista della mia parola,
perché non è bene arrossire per qualsiasi vergogna;
non tutti stimano secondo verità tutte le cose.
17 Meus filhos, guardai em paz meu ensinamento: pois uma sabedoria oculta e um tesouro invisível, para que servem essas duas coisas?17 Vergognatevi della prostituzione davanti al padre e
alla madre
della menzogna davanti a un capo e a un potente,
18 Mais vale um homem que dissimula a sua ignorância, que um homem que oculta a sua sabedoria.18 del delitto davanti a un giudice e a un magistrato,
dell'empietà davanti all'assemblea del popolo,
19 Tende, pois, vergonha do que vou dizer,19 della slealtà davanti al compagno e all'amico,
del furto nell'ambiente in cui ti trovi,
20 porque não é bom ter vergonha de tudo, e nem todas as co isas agradam, na verdade, a todos.20 di venir meno al giuramento e all'alleanza,
di piegare i gomiti sul pane,
21 Envergonhai-vos da fornicação, diante de vosso pai e de vossa mãe; e da mentira, diante do que governa e do poderoso;21 del disprezzo di ciò che prendi o che ti è dato,
di non rispondere a quanti salutano,
22 de um delito, diante do príncipe e do juiz; da iniqüidade, diante da assembléia e do povo;22 dello sguardo su una donna scostumata,
del rifiuto fatto a un parente,
23 da injustiça, diante de teu companheiro e de teu amigo;23 dell'appropriazione di eredità o donazione,
del desiderio per una donna sposata,
24 de cometeres um roubo no lugar onde moras, por causa da verdade de Deus e de sua aliança. Envergonha-te de pôr os cotovelos sobre a mesa, de usar de fraude no dar e no receber,24 della relazione con la sua schiava,
- non accostarti al suo letto -
25 de não responder àqueles que te saúdam, de lançar os olhos para uma prostituta,25 delle parole ingiuriose davanti agli amici
- dopo aver donato, non offendere -
26 de desviar os olhos de teu próximo, de tirar o que a ele pertence, sem devolver-lho.26 della ripetizione di quanto hai udito
e della rivelazione di notizie segrete.
27 Não olhes para a mulher de outrem; não tenhas intimidades com tua criada, e não te ponhas junto do seu leito.27 Allora sarai veramente pudico
e troverai grazia presso chiunque.
28 Envergonha-te diante de teus amigos de dizer palavras ofensivas; não censures o que deste.