Scrutatio

Venerdi, 19 aprile 2024 - San Leone IX Papa ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 39


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 O sábio procura cuidadosamente a sabedoria de todos os antigos, e aplica-se ao estudo dos profetas.1 Differente è il caso di chi si applica
e medita la legge dell'Altissimo.
Egli indaga la sapienza di tutti gli antichi,
si dedica allo studio delle profezie.
2 Guarda no coração as narrativas dos homens célebres, e penetra ao mesmo tempo nos mistérios das máximas.2 Conserva i detti degli uomini famosi,
penetra le sottigliezze delle parabole,
3 Penetra nos segredos dos provérbios, e vive com o sentido oculto das parábolas.3 indaga il senso recondito dei proverbi
e s'occupa degli enigmi delle parabole.
4 Exerce o seu cargo no meio dos poderosos, e comparece perante aqueles que governam.4 Svolge il suo compito fra i grandi,
è presente alle riunioni dei capi,
viaggia fra genti straniere,
investigando il bene e il male in mezzo agli uomini.
5 Viaja pela terra de povos estrangeiros, para reconhecer o que há do bem e do mal entre os homens.5 Di buon mattino rivolge il cuore
al Signore, che lo ha creato, prega davanti all'Altissimo,
apre la bocca alla preghiera, implora per i suoi peccati.
6 Desde o alvorecer aplica o coração à vigília para se unir ao Senhor que o criou, e ora na presença do Altíssimo.6 Se questa è la volontà del Signore grande,
egli sarà ricolmato di spirito di intelligenza,
come pioggia effonderà parole di sapienza,
nella preghiera renderà lode al Signore.
7 Abre sua boca para orar, e pede perdão de seus pecados,7 Egli dirigerà il suo consiglio e la sua scienza,
mediterà sui misteri di Dio.
8 pois se for da vontade do Senhor que é grande, ele o cumulará do espírito de inteligência.8 Farà brillare la dottrina del suo insegnamento,
si vanterà della legge dell'alleanza del Signore.
9 Então ele espargirá como uma chuva palavras de sabedoria, e louvará o Senhor em sua oração.9 Molti loderanno la sua intelligenza,
egli non sarà mai dimenticato,
non scomparirà il suo ricordo,
il suo nome vivrà di generazione in generazione.
10 O Senhor orientará seus conselhos e seus ensinamentos, e ele meditará nos mistérios (divinos).10 I popoli parleranno della sua sapienza,
l'assemblea proclamerà le sue lodi.
11 Ensinará ele próprio o conhecimento de sua doutrina. Porá sua glória na lei da aliança do Senhor.11 Finché vive, lascerà un nome più noto di mille,
quando muore, avrà già fatto abbastanza per sé.

12 Muitos homens louvarão sua sabedoria: jamais cairá ela no esquecimento.12 Esporrò ancora le mie riflessioni,
ne sono pieno come la luna a metà mese.
13 A sua memória não desaparecerá; seu nome será repetido de geração em geração.13 Ascoltatemi, figli santi, e crescete
come una pianta di rose su un torrente.
14 As nações proclamarão sua sabedoria, a assembléia apregoará seu louvor.14 Come incenso spandete un buon profumo,
fate fiorire fiori come il giglio,
spargete profumo e intonate un canto di lode;
benedite il Signore per tutte le opere sue.
15 Enquanto viver, terá maior nome que mil outros, e, quando repousar, será feliz.15 Magnificate il suo nome;
proclamate le sue lodi
con i vostri canti e le vostre cetre;
così direte nella vostra lode:
16 Refletirei ainda para contá-lo, pois estou cheio de um entusiasmo16 "Quanto sono magnifiche tutte le opere del Signore!
Ogni sua disposizione avrà luogo a suo tempo!".
Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?".
Tutte le cose saranno indagate a suo tempo.
17 que diz: Ouvi-me, rebentos divinos, desabrochai como uma roseira plantada à beira das águas;17 Alla sua parola l'acqua si ferma come un cumulo,
a un suo detto si aprono i serbatoi delle acque.
18 como o Líbano, espargi suave aroma,18 A un suo comando si realizza quanto egli vuole;
nessuno può ostacolare il suo aiuto.
19 dai flores como o lírio, exalai perfume e estendei graciosa folhagem. Cantai cânticos e bendizei o Senhor nas suas obras.19 Ogni azione umana è davanti a lui,
non è possibile nascondersi ai suoi occhi.
20 Dai ao seu nome magníficos elogios, glorificai-o com a voz de vossos lábios, com os cânticos de vossos lábios e a música das harpas. Direis assim à guisa de louvor:20 Il suo sguardo passa da un'eternità all'altra,
nulla è straordinario davanti a lui.
21 Todas as obras do Senhor são excelentes;21 Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?"
poiché tutte le cose sono state create per un fine.
22 à sua voz conteve-se a água amontoada, a uma palavra de sua boca as águas ajuntaram-se como em reservatórios.22 La sua benedizione si diffonde come un fiume
e irriga come un'inondazione la terra.
23 À sua ordem, fez-se calmaria, e a salvação que ele dá não será mesquinha.23 Così le genti sperimenteranno la sua ira,
come trasformò le acque in deserto salato.
24 São-lhe apresentadas as ações de todos os viventes, nada é oculto aos seus olhos.24 Le sue vie sono diritte per i santi,
ma per gli empi piene di inciampi.
25 Seu olhar abrange de um século a outro: nada é maravilhoso para ele.25 I beni per i buoni furon creati sin da principio,
ma anche i mali per i peccatori.
26 Não se deve dizer: O que é isso, o que é aquilo? Pois todas as coisas serão examinadas a seu tempo.26 Le cose di prima necessità per la vita dell'uomo sono:
acqua, fuoco, ferro, sale,
farina di frumento, latte, miele,
succo di uva, olio e vestito.
27 A bênção dele é como um rio que transborda;27 Tutte queste cose per i pii sono beni,
ma per i peccatori diventano mali.
28 como o dilúvio inundou a terra inteira, assim a sua cólera será a sorte dos povos que não o procuram.28 Ci sono venti creati per castigo,
e nella loro furia rafforzano i loro flagelli;
quando verrà la fine, scateneranno violenza,
e placheranno lo sdegno del loro creatore.
29 Assim como ele transformou as águas em aridez e ressecou a terra, e o seu comportamento é determinado pelo deles, assim, em sua ira, seu comportamento é motivo de queda para os pecadores.29 Fuoco, grandine, fame e morte
son tutte cose create per il castigo.
30 Assim como os bens, desde o princípio, foram criados para os bons, assim os bens e os males o foram para os maus.30 Denti delle fiere, scorpioni e vipere,
e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.
31 As coisas mais necessárias à vida do homem são: a água, o fogo, o ferro, o sal, o leite, o pão da flor de farinha, o mel, a uva, o azeite e o vestuário:31 Esulteranno al comando divino;
sono pronte sulla terra per tutti i bisogni.
A tempo opportuno non trasgrediranno la parola.
32 todas essas coisas são bens para os fiéis, mas tornam-se males para os ímpios e os pecadores.32 Per questo ero convinto fin dal principio,
vi ho riflettuto e l'ho messo per iscritto:
33 Há espíritos que foram criados para a vingança: aumentaram seus tormentos pelo seu furor.33 "Tutte le opere del Signore sono buone;
egli provvederà tutto a suo tempo".
34 No tempo do extermínio manifestarão sua força, e apaziguarão a fúria daquele que os criou.34 Non c'è da dire: "Questo è peggiore di quello",
a suo tempo ogni cosa sarà riconosciuta buona.
35 Fogo, granizo, fome e morte, tudo isso foi criado para a vingança,35 Ora cantate inni con tutto il cuore e con la bocca
e benedite il nome del Signore.
36 como também os dentes dos animais, os escorpiões, as serpentes, e a espada vingadora destinada ao extermínio dos ímpios.
37 Todas essas coisas se regozijam com as ordens do Senhor, e mantêm-se prontas sobre a terra para servir oportunamente, e, chegando o tempo, não omitirão uma só de suas palavras.
38 Por isso, desde o princípio estou firme em minhas idéias; refleti e as escrevi.
39 Todas as obras do Senhor são boas; ele põe cada coisa em prática quando chega o tempo.
40 Não há razão para dizer: Isto é pior do que aquilo, porque todas as coisas serão achadas boas a seu tempo.
41 E agora, de todo o coração e com a boca, cantai e bendizei o nome do Senhor!