Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 33


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Aquele que teme o Senhor não será surpreendido por nenhuma desgraça. Mas Deus o protegerá na provação, e o livrará de todo o mal.1 Chi teme il Signore non incorre in alcun male,
se subisce tentazioni, ne sarà liberato di nuovo.
2 O sábio não odeia nem os mandamentos nem os preceitos. Ele não se despedaçará como uma nave na tempestade.2 Un uomo saggio non detesta la legge,
ma l'ipocrita a suo riguardo è come una nave nella
tempesta.
3 O homem sensato crê na lei de Deus, e a lei lhe é fiel.3 L'uomo assennato ha fiducia nella legge,
la legge per lui è degna di fede come un oracolo.
4 Aquele que esclarece uma pergunta, prepara a resposta; depois de assim ter orado, ele será atendido. Ele concentra as suas idéias e depois responde.4 Prepàrati il discorso, così sarai ascoltato;
concatena il tuo sapere e poi rispondi.
5 O coração do insensato é como as rodas de um carro, e o seu pensamento é semelhante a um eixo que gira.5 Ruota di carro il sentimento dello stolto,
il suo ragionamento è come l'asse che gira.
6 O amigo zombador é como o garanhão, que relincha debaixo de qualquer um que o monta.6 Come uno stallone è un amico beffardo,
nitrisce sotto chiunque lo cavalca.

7 Por que um dia prevalece sobre outro dia, uma luz sobre outra luz, um ano sobre outro ano, (provindo todos) do mesmo sol?7 Perché un giorno è più importante d'un altro?
Eppure la luce di ogni giorno dell'anno viene dal sole.
8 Foi a ciência do Senhor que os diferenciou, quando criou o sol que atende às suas leis;8 Essi sono distinti secondo il pensiero del Signore
che ha variato le stagioni e le feste.
9 ele distinguiu os tempos e os dias de festa, nos quais os homens celebram pontualmente as solenidades.9 Alcuni giorni li ha nobilitati e santificati,
altri li ha lasciati nel numero dei giorni ordinari.
10 Entre eles há alguns que Deus elevou e consagrou; a outros pôs no número dos dias comuns. Foi assim que Deus tirou todos os homens do solo e da terra de que foi formado Adão.10 Anche gli uomini provengono tutti dalla polvere
e dalla terra fu creato Adamo.
11 Em sua grande sabedoria, o Senhor os distinguiu, e diversificou os seus caminhos.11 Ma il Signore li ha distinti nella sua grande sapienza,
ha assegnato loro diversi destini.
12 Entre eles, alguns foram abençoados e exaltados, outros foram santificados, e ele os tomou para si. Entre eles, alguns foram amaldiçoados e humilhados, os quais ele expulsou de seu lugar de exílio.12 Alcuni li ha benedetti ed esaltati,
altri li ha santificati e avvicinati a sé,
altri li ha maledetti e umiliati
e li ha scacciati dalle loro posizioni.
13 Como o barro está nas mãos do oleiro, que o molda e o dispõe,13 Come l'argilla nelle mani del vasaio
che la forma a suo piacimento,
così gli uomini nelle mani di colui che li ha creati,
per retribuirli secondo la sua giustizia.
14 dando-lhe todas as formas que deseja, assim é o homem na mão de quem o criou, e que lhe retribuirá segundo o seu juízo.14 Di fronte al male c'è il bene,
di fronte alla morte, la vita;
così di fronte al pio il peccatore.
15 Diante do mal está o bem; diante da morte, a vida, assim também diante do justo está o pecador. Considera assim todas as obras do Altíssimo; estão sempre duas a duas, opostas uma à outra.15 Considera perciò tutte le opere dell'Altissimo;
due a due, una di fronte all'altra.
16 E eu fui o último que despertei, e fiz como o que junta os grãos depois da vindima.16 Io mi sono dedicato per ultimo allo studio,
come un racimolatore dietro i vendemmiatori.
17 Eu também esperei na bênção de Deus, e enchi a tina como o vindimador.17 Con la benedizione del Signore ho raggiunto lo scopo,
come un vendemmiatore ho riempito il tino.
18 Olhai que não trabalhei só para mim, mas para todos os que buscam a doutrina.18 Badate che non ho faticato solo per me,
ma per quanti ricercano l'istruzione.
19 Ouvi-me, ó poderosos e todos os povos! E vós, chefes da assembléia, escutai-me!19 Ascoltatemi, capi del popolo,
e voi che dirigete le assemblee, fate attenzione.

20 Ao teu filho, à tua mulher, ao teu irmão, ao teu amigo, não concedas autoridade sobre ti durante tua vida. Não dês teus bens a outrem, para não te arrependeres e teres de tornar a pedi-los.20 Al figlio e alla moglie, al fratello e all'amico
non dare un potere su di te finché sei in vita.
Non dare ad altri le tue ricchezze,
perché poi non ti penta e debba richiederle.
21 Enquanto viveres e respirares, que ninguém te faça mudar a esse respeito,21 Finché vivi e c'è respiro in te,
non abbandonarti in potere di nessuno.
22 porque é melhor que os teus filhos te peçam, do que estares tu olhando para as mãos de teus filhos.22 È meglio che i figli ti preghino
che non rivolgerti tu alle loro mani.
23 Em tudo o que fizeres conserva a tua autoridade;23 In tutte le azioni sii sempre superiore,
non permettere che si offuschi la tua fama.
24 não manches o teu bom nome. (Somente) no fim de tua vida, no momento da morte, distribuirás a tua herança.24 Quando finiranno i giorni della tua vita,
al momento della morte, assegna la tua eredità.

25 Para o jumento o feno, a vara e a carga. Para o escravo o pão, o castigo e o trabalho.25 Foraggio, bastone e pesi per l'asino;
pane, castigo e lavoro per lo schiavo.
26 O escravo só trabalha quando corrigido, e só aspira ao repouso; afrouxa-lhe a mão, e ele buscará a liberdade.26 Fa' lavorare il tuo servo, e potrai trovare riposo,
lasciagli libere le mani e cercherà la libertà.
27 O jugo e a correia fazem dobrar o mais rígido pescoço; o trabalho contínuo torna o escravo dócil.27 Giogo e redini piegano il collo;
per lo schiavo cattivo torture e castighi.
28 Para o escravo malévolo a tortura e as peias; manda-o para o trabalho para que ele não fique ocioso,28 Fallo lavorare perché non stia in ozio,
poiché l'ozio insegna molte cattiverie.
29 pois a ociosidade ensina muita malícia.29 Obbligalo al lavoro come gli conviene,
e se non obbedisce, stringi i suoi ceppi.
30 Ocupa-o no trabalho, pois é o que lhe convém. Se ele não obedecer, submete-o com grilhões, mas não cometas excessos, seja com quem for, e não faças coisa alguma importante sem ter refletido.30 Non esagerare con nessuno;
non fare nulla senza giustizia.
31 Se tiveres um escravo fiel, que ele te seja tão estimado como tu mesmo. Trata-o como irmão, porque foi pelo preço de teu sangue que o obtiveste.31 Se hai uno schiavo, sia come te stesso,
poiché l'hai acquistato con il sangue.
32 Se o maltratares injustamente, ele fugirá;32 Se hai uno schiavo, trattalo come fratello,
perché ne avrai bisogno come di te stesso,
33 se ele for embora, não saberás a quem perguntar, nem onde deverás procurá-lo.33 Se tu lo maltratti ed egli fuggirà,
per quale strada andrai a ricercarlo?