Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 3


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor.1 Figli, ascoltatemi, sono vostro padre;
agite in modo da essere salvati.
2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos.2 Il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli,
ha stabilito il diritto della madre sulla prole.
3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles.3 Chi onora il padre espia i peccati;
4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana.4 chi riverisce la madre è come chi accumula tesori.
5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro.5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli
e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera.
6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração.6 Chi riverisce il padre vivrà a lungo;
chi obbedisce al Signore dà consolazione alla madre.
7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe.7 Chi teme il Signore rispetta il padre
e serve come padroni i genitori.
8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores.8 Onora tuo padre a fatti e a parole,
perché scenda su di te la sua benedizione.
9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência,9 La benedizione del padre consolida le case dei figli,
la maledizione della madre ne scalza le fondamenta.
10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia.10 Non vantarti del disonore di tuo padre,
perché il disonore del padre non è gloria per te;
11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces.11 la gloria di un uomo dipende dall'onore del padre,
vergogna per i figli è una madre nel disonore.
12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti,12 Figlio, soccorri tuo padre nella vecchiaia,
non contristarlo durante la sua vita.
13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho.13 Anche se perdesse il senno, compatiscilo
e non disprezzarlo, mentre sei nel pieno vigore.
14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida.14 Poiché la pietà verso il padre non sarà dimenticata,
ti sarà computata a sconto dei peccati.
15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida,15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te;
come fa il calore sulla brina, si scioglieranno i tuoi peccati.
16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa;16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore,
chi insulta la madre è maledetto dal Signore.

17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte.17 Figlio, nella tua attività sii modesto,
sarai amato dall'uomo gradito a Dio.
18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe!18 Quanto più sei grande, tanto più umìliati;
così troverai grazia davanti al Signore;
19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles.19 perché grande è la potenza del Signore
20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia;20 e dagli umili egli è glorificato.
21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado.21 Non cercare le cose troppo difficili per te,
non indagare le cose per te troppo grandi.
22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras,22 Bada a quello che ti è stato comandato,
poiché tu non devi occuparti delle cose misteriose.
23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos.23 Non sforzarti in ciò che trascende le tue capacità,
poiché ti è stato mostrato
più di quanto comprende un'intelligenza umana.
24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus,24 Molti ha fatto smarrire la loro presunzione,
una misera illusione ha fuorviato i loro pensieri.

25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano.25 Un cuore ostinato alla fine cadrà nel male;
chi ama il pericolo in esso si perderà.
26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade.26 Un cuore ostinato sarà oppresso da affanni,
il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá.27 La sventura non guarisce il superbo,
perché la pianta del male si è radicata in lui.
28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda.28 Una mente saggia medita le parabole,
un orecchio attento è quanto desidera il saggio.

29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado.29 L'acqua spegne un fuoco acceso,
l'elemosina espia i peccati.
30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles.30 Chi ricambia il bene provvede all'avvenire,
al momento della sua caduta troverà un sostegno.
31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez.
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça.
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado.
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio.