Scrutatio

Sabato, 20 aprile 2024 - Beata Chiara Bosatta ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 19


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 O operário dado ao vinho não se enriquecerá, e aquele que se descuida das pequenas coisas, cairá pouco a pouco.1 Un operaio ubriacone non arricchirà;
chi disprezza il poco cadrà presto.
2 O vinho e as mulheres fazem sucumbir até mesmos os sábios, e tornam culpados os homens sensatos.2 Vino e donne traviano anche i saggi,
ancor più temerario è chi frequenta prostitute.
3 Aquele que se une às prostitutas é um homem de nenhuma valia; tornar-se-á pasto da podridão e dos vermes; ficará sendo um grande exemplo, e sua alma será suprimida do número dos vivos.3 Tarli e vermi lo erediteranno,
il temerario sarà eliminato.

4 Aquele que é crédulo demais tem um coração leviano; sofrerá prejuízo e será tido como pecador contra si mesmo.4 Chi si fida con troppa facilità è di animo leggero,
chi pecca danneggia se stesso.
5 Quem se regozija com a iniqüidade será desonrado; quem detesta a correção abreviará a sua vida; quem odeia a tagarelice, destrói sua malícia.5 Chi si compiace del male sarà condannato;
6 Quem peca contra si próprio, arrepender-se-á de tê-lo feito; quem põe sua alegria na malícia, será apontado como infame.6 chi odia la loquacità sfugge al male.
7 Não repitas uma palavra dura e maldosa, e não serás prejudicado.7 Non riferire mai una diceria
e non ne avrai alcun danno;
8 Não confies teu pensamento nem ao amigo nem ao inimigo. Se tiveres cometido uma falta, não a reveles, 9. pois ele te ouvirá, te observará, e, fingindo desculpar o teu pecado, te odiará. E estará sempre presente (para te prejudicar).8 non parlarne né all'amico né al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelar nulla.
9 Altrimenti chi ti ascolta diffiderà di te
e all'occasione ti avrà in odio.
10 Ouviste uma palavra contra o teu próximo? Abafa-a dentro de ti; fica seguro de que ela não te fará morrer.10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta' sicuro, non ti farà scoppiare.
11 Por causa de uma palavra (irrefletida) o tolo estorce-se de dores, como uma mulher que geme para dar à luz.11 Per una parola lo stolto ha i dolori,
come la partoriente per un bambino.
12 Como uma flecha cravada na gordura da coxa, assim é uma palavra no coração do insensato.12 Una freccia confitta nella carne della coscia:
tale una parola in seno allo stolto.

13 Repreende o teu amigo, porque talvez não tenha compreendido, e diga: Nada fiz. Ou se o fez, para que não torne a fazê-lo.13 Interroga l'amico: forse non ha fatto nulla,
e se qualcosa ha fatto, perché non continui più.
14 Repreende o teu próximo, porque talvez não tenha dito (aquilo) de que é acusado. Ou, se o disse, para que não o torne a dizer.14 Interroga il prossimo: forse non ha detto nulla,
e se qualcosa ha detto, perché non lo ripeta.
15 Repreende o teu próximo, porque muitas vezes se diz o que não é verdade,15 Interroga l'amico, perché spesso si tratta di
calunnia;
non credere a ogni parola.
16 e não acredites em tudo o que dizem. Homem há que peca pela língua, mas sem fazer com intenção.16 C'è chi sdrucciola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
17 Pois quem não peca pela língua? Repreende o teu próximo antes de ameaçá-lo e dá ensejo ao temor do Altíssimo;17 Interroga il tuo prossimo, prima di minacciarlo;
fa' intervenire la legge dell'Altissimo.

18 pois toda a sabedoria consiste no temor de Deus; nela está o temor de Deus. E em toda a sabedoria reside o cumprimento da lei.18 Tutta la sapienza è timore di Dio
e in ogni sapienza è la pratica della legge.
19 O hábito de praticar o mal não é sabedoria; o modo de agir dos pecadores não é prudência.19 Non c'è sapienza nella conoscenza del male;
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
20 Há uma malícia hábil que é execrável, e há uma estupidez que é apenas falta de sabedoria.20 V'è un'abilità che è abominevole,
c'è uno stolto cui manca solo la saggezza.
21 Mais vale o homem que tem pouca sabedoria, e a quem falta o senso, mas que tem o temor (de Deus), do que o homem que possui uma grande inteligência, e que transgride a lei do Altíssimo.21 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
22 Há uma habilidade que não falha o alvo, mas que é iníqua.22 Esiste un'abilità scaltra, ma ingiusta;
c'è chi intriga per prevalere in giudizio.
23 Há quem fale com segurança e só diz a verdade, e há quem se humilhe maliciosamente, cujo coração está cheio de embuste.23 C'è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno di inganno;
24 Há quem se rebaixe com excesso em profunda humilhação, e quem abaixe a cabeça, fingindo não ver o que está oculto.24 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento.
25 Se a fraqueza o impede de cometer o mal, não deixará de pecar, logo que houver ocasião.25 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all'occasione propizia farà del male.
26 Pelo semblante se reconhece um homem; pelo seu aspecto se reconhece um sábio.26 Dall'aspetto si conosce l'uomo;
dal volto si conosce l'uomo di senno.
27 As vestes do corpo, o riso dos dentes, e o modo de andar de um homem fazem-no revelar-se.27 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.