Livro do Eclesiástico 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA |
---|---|
1 O operário dado ao vinho não se enriquecerá, e aquele que se descuida das pequenas coisas, cairá pouco a pouco. | 1 Un operaio ubriacone non arricchirà; chi disprezza il poco cadrà presto. |
2 O vinho e as mulheres fazem sucumbir até mesmos os sábios, e tornam culpados os homens sensatos. | 2 Vino e donne traviano anche i saggi, ancor più temerario è chi frequenta prostitute. |
3 Aquele que se une às prostitutas é um homem de nenhuma valia; tornar-se-á pasto da podridão e dos vermes; ficará sendo um grande exemplo, e sua alma será suprimida do número dos vivos. | 3 Tarli e vermi lo erediteranno, il temerario sarà eliminato. |
4 Aquele que é crédulo demais tem um coração leviano; sofrerá prejuízo e será tido como pecador contra si mesmo. | 4 Chi si fida con troppa facilità è di animo leggero, chi pecca danneggia se stesso. |
5 Quem se regozija com a iniqüidade será desonrado; quem detesta a correção abreviará a sua vida; quem odeia a tagarelice, destrói sua malícia. | 5 Chi si compiace del male sarà condannato; |
6 Quem peca contra si próprio, arrepender-se-á de tê-lo feito; quem põe sua alegria na malícia, será apontado como infame. | 6 chi odia la loquacità sfugge al male. |
7 Não repitas uma palavra dura e maldosa, e não serás prejudicado. | 7 Non riferire mai una diceria e non ne avrai alcun danno; |
8 Não confies teu pensamento nem ao amigo nem ao inimigo. Se tiveres cometido uma falta, não a reveles, 9. pois ele te ouvirá, te observará, e, fingindo desculpar o teu pecado, te odiará. E estará sempre presente (para te prejudicar). | 8 non parlarne né all'amico né al nemico, e se puoi farlo senza colpa, non svelar nulla. |
9 Altrimenti chi ti ascolta diffiderà di te e all'occasione ti avrà in odio. | |
10 Ouviste uma palavra contra o teu próximo? Abafa-a dentro de ti; fica seguro de que ela não te fará morrer. | 10 Hai udito una parola? Muoia con te! Sta' sicuro, non ti farà scoppiare. |
11 Por causa de uma palavra (irrefletida) o tolo estorce-se de dores, como uma mulher que geme para dar à luz. | 11 Per una parola lo stolto ha i dolori, come la partoriente per un bambino. |
12 Como uma flecha cravada na gordura da coxa, assim é uma palavra no coração do insensato. | 12 Una freccia confitta nella carne della coscia: tale una parola in seno allo stolto. |
13 Repreende o teu amigo, porque talvez não tenha compreendido, e diga: Nada fiz. Ou se o fez, para que não torne a fazê-lo. | 13 Interroga l'amico: forse non ha fatto nulla, e se qualcosa ha fatto, perché non continui più. |
14 Repreende o teu próximo, porque talvez não tenha dito (aquilo) de que é acusado. Ou, se o disse, para que não o torne a dizer. | 14 Interroga il prossimo: forse non ha detto nulla, e se qualcosa ha detto, perché non lo ripeta. |
15 Repreende o teu próximo, porque muitas vezes se diz o que não é verdade, | 15 Interroga l'amico, perché spesso si tratta di calunnia; non credere a ogni parola. |
16 e não acredites em tudo o que dizem. Homem há que peca pela língua, mas sem fazer com intenção. | 16 C'è chi sdrucciola, ma non di proposito; e chi non ha peccato con la sua lingua? |
17 Pois quem não peca pela língua? Repreende o teu próximo antes de ameaçá-lo e dá ensejo ao temor do Altíssimo; | 17 Interroga il tuo prossimo, prima di minacciarlo; fa' intervenire la legge dell'Altissimo. |
18 pois toda a sabedoria consiste no temor de Deus; nela está o temor de Deus. E em toda a sabedoria reside o cumprimento da lei. | 18 Tutta la sapienza è timore di Dio e in ogni sapienza è la pratica della legge. |
19 O hábito de praticar o mal não é sabedoria; o modo de agir dos pecadores não é prudência. | 19 Non c'è sapienza nella conoscenza del male; non è mai prudenza il consiglio dei peccatori. |
20 Há uma malícia hábil que é execrável, e há uma estupidez que é apenas falta de sabedoria. | 20 V'è un'abilità che è abominevole, c'è uno stolto cui manca solo la saggezza. |
21 Mais vale o homem que tem pouca sabedoria, e a quem falta o senso, mas que tem o temor (de Deus), do que o homem que possui uma grande inteligência, e que transgride a lei do Altíssimo. | 21 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato, che uno molto intelligente ma trasgressore della legge. |
22 Há uma habilidade que não falha o alvo, mas que é iníqua. | 22 Esiste un'abilità scaltra, ma ingiusta; c'è chi intriga per prevalere in giudizio. |
23 Há quem fale com segurança e só diz a verdade, e há quem se humilhe maliciosamente, cujo coração está cheio de embuste. | 23 C'è il malvagio curvo nella sua tristezza, ma il suo intimo è pieno di inganno; |
24 Há quem se rebaixe com excesso em profunda humilhação, e quem abaixe a cabeça, fingindo não ver o que está oculto. | 24 abbassa il volto e finge di essere sordo, ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento. |
25 Se a fraqueza o impede de cometer o mal, não deixará de pecar, logo que houver ocasião. | 25 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare, all'occasione propizia farà del male. |
26 Pelo semblante se reconhece um homem; pelo seu aspecto se reconhece um sábio. | 26 Dall'aspetto si conosce l'uomo; dal volto si conosce l'uomo di senno. |
27 As vestes do corpo, o riso dos dentes, e o modo de andar de um homem fazem-no revelar-se. | 27 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente e la sua andatura rivelano quello che è. |