Livro do Eclesiástico 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA |
---|---|
1 O Eterno tudo criou sem exceção, só o Senhor será considerado justo. Ele é o rei invencível que permanece para sempre. | 1 Colui che vive per sempre ha creato l'intero universo. |
2 Quem será capaz de relatar as suas obras? | 2 Il Signore soltanto è riconosciuto giusto. |
3 Quem poderá compreender as suas maravilhas? | 3 A nessuno è possibile svelare le sue opere e chi può indagare le sue grandezze? |
4 Quem poderá descrever todo o poder de sua grandeza? Quem empreenderá a explicação de sua misericórdia? | 4 La potenza della sua maestà chi potrà misurarla? Chi riuscirà a narrare le sue misericordie? |
5 Nada há a subtrair, nada a acrescentar às maravilhas de Deus; elas são incompreensíveis. | 5 Non c'è nulla da togliere e nulla da aggiungere; non è possibile indagare le meraviglie del Signore. |
6 Quando o homem tiver acabado, então estará no começo; e quando cessar a pesquisa, ficará perplexo. | 6 Quando uno ha finito, allora comincia; quando si ferma, allora rimane perplesso. |
7 Que é o homem, e para que serve? Que mal ou que bem pode ele fazer? | 7 Che è l'uomo? E a che può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male? |
8 A duração da vida humana é quando muito cem anos. No dia da eternidade esses breves anos serão contados como uma gota de água do mar, como um grão de areia. | 8 Quanto al numero dei giorni dell'uomo, cento anni sono già molti. |
9 É por isso que o Senhor é paciente com os homens, e espalha sobre eles a sua misericórdia. | 9 Come una goccia d'acqua nel mare e un grano di sabbia così questi pochi anni in un giorno dell'eternità. |
10 Ele vê quanto é má a presunção do seu coração, e reconhece que o fim deles é lamentável; | 10 Per questo il Signore è paziente con gli uomini e riversa su di essi la sua misericordia. |
11 é por isso que ele os trata com toda a doçura, e mostra-lhes o caminho da justiça. | 11 Vede e conosce che la loro sorte è misera, per questo moltiplica il perdono. |
12 A compaixão de um homem concerne ao seu próximo, mas a misericórdia divina estende-se sobre todo ser vivo. | 12 La misericordia dell'uomo riguarda il prossimo, la misericordia del Signore ogni essere vivente. |
13 Cheio de compaixão, (Deus) ensina os homens, e os repreende como um pastor o faz com o seu rebanho. | 13 Egli rimprovera, corregge, ammaestra e guida come un pastore il suo gregge. |
14 Compadece-se daquele que recebe os ensinamentos de sua misericórdia, e do que se apressa a cumprir os seus preceitos. | 14 Ha pietà di quanti accettano la dottrina e di quanti sono zelanti per le sue decisioni. |
15 Meu filho, não mistures a repreensão com o benefício, não acrescentes nunca palavras duras e más às tuas dádivas. | 15 Figlio, ai benefici non aggiungere il rimprovero, e a ogni dono parole amare. |
16 Porventura o orvalho não refresca o calor ardente? Assim, uma palavra doce vale mais do que um presente. | 16 La rugiada non mitiga forse il calore? Così una parola è più pregiata del dono. |
17 A doçura das palavras não prevalece sobre a própria dádiva? Mas uma e outra coisa se encontram no homem justo. | 17 Ecco, non vale una parola più di un ricco dono? L'uomo caritatevole offre l'una e l'altro. |
18 O insensato censura com aspereza; a dádiva de um indiscreto resseca os olhos. | 18 Lo stolto rimprovera senza riguardo, il dono dell'invidioso fa languire gli occhi. |
19 Antes de julgar, procura ser justo; antes de falar, aprende. | 19 Prima di parlare, impara; curati ancor prima di ammalarti. |
20 Usa o remédio antes de ficares doente. Interroga-te a ti mesmo antes do juízo, e acharás misericórdia diante de Deus. | 20 Prima del giudizio esamina te stesso, così al momento del verdetto troverai perdono. |
21 Antes da doença, humilha-te, e no tempo da enfermidade mostra o teu proceder. | 21 Umìliati, prima di cadere malato, e quando hai peccato, mostra il pentimento. |
22 Nada te impeça de orar sempre, e não te envergonhes de progredir na justiça até a morte; pois a recompensa de Deus é eterna. | 22 Nulla ti impedisca di soddisfare a tempo un voto, non aspettare fino alla morte per sdebitarti. |
23 Antes da oração, prepara a tua alma, e não sejas como um homem que tenta a Deus. | 23 Prima di fare un voto prepara te stesso, non fare come un uomo che tenta il Signore. |
24 Lembra-te da ira do último dia, e do tempo em que Deus castigará, desviando o rosto. | 24 Pensa all'ira del giorno della morte, al tempo della vendetta, quando egli distoglierà lo sguardo da te. |
25 Lembra-te da pobreza quando estiveres na abundância e das necessidades da indigência no dia da riqueza. | 25 Pensa alla carestia nel tempo dell'abbondanza; alla povertà e all'indigenza nei giorni di ricchezza. |
26 Entre a manhã e a tarde muda o tempo, e tudo isto acontece num instante aos olhos de Deus. | 26 Dal mattino alla sera il tempo cambia; e tutto è effimero davanti al Signore. |
27 Um homem sábio está sempre alerta; nos dias de tentação, se resguarda do pecado. | 27 Un uomo saggio è circospetto in ogni cosa; nei giorni del peccato si astiene dalla colpa. |
28 Todo homem sagaz reconhece a sabedoria, e presta homenagem àquele que a encontrou. | 28 Ogni uomo assennato conosce la sapienza e a colui che l'ha trovata rende omaggio. |
29 Os homens de linguagem sensata procedem também com sabedoria, compreendem a verdade e a justiça, e espalham uma multidão de sentenças e máximas. | 29 Quelli istruiti nel parlare anch'essi diventano saggi, fanno piovere massime eccellenti. |
30 Não te deixes levar por tuas más inclinações, e refreia os teus apetites. | 30 Non seguire le passioni; poni un freno ai tuoi desideri. |
31 Se satisfizeres a cobiça de tua alma, ela fará de ti a alegria dos teus inimigos. | 31 Se ti concedi la soddisfazione della passione, essa ti renderà oggetto di scherno ai tuoi nemici. |
32 Não te comprazas no meio das multidões, mesmo da menores, porque nelas somos constantemente comprometidos. | 32 Non godere una vita di piaceri, sua conseguenza è una doppia povertà. |
33 Não te empobreças, pedindo empréstimos para aparentar, quando nada tens na algibeira; isso equivaleria a atentar contra a tua própria vida. | 33 Non impoverire scialacquando con denaro preso a prestito, quando non hai nulla nella borsa. |