Livro dos Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA |
---|---|
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. | 1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.' |
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. | 2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli, |
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. | 3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre"; la tua fedeltà è fondata nei cieli. |
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. | 4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo: |
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. | 5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli". |
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? | 6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. |
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. | 7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio? |
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. | 8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano. |
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. | 9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona. |
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. | 10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti. |
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. | 11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. |
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. | 12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene; |
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. | 13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome. |
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. | 14 È potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra. |
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. | 15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto. |
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, | 16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto: |
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, | 17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria. |
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. | 18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza. |
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. | 19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele. |
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. | 20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: "Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo. |
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. | 21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato; |
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. | 22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza. |
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. | 23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo. |
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. | 24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano. |
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. | 25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza. |
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. | 26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. |
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. | 27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza. |
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. | 28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra. |
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. | 29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele. |
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, | 30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo. |
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, | 31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, |
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. | 32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi, |
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. | 33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa. |
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. | 34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno. |
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. | 35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa. |
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, | 36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide. |
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. | 37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole, |
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. | 38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo". |
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, | 39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato; |
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. | 40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona. |
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. | 41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze; |
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. | 42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini. |
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. | 43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici. |
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. | 44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia. |
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. | 45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono. |
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? | 46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna. |
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. | 47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira? |
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? | 48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo? |
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? | 49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? |
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, | 50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? |
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. | 51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, |
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! | 52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato. |
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen. |