Scrutatio

Mercoledi, 24 aprile 2024 - San Fedele da Sigmaringen ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 89


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.'
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.2 Canterò senza fine le grazie del Signore,
con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre";
la tua fedeltà è fondata nei cieli.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto,
ho giurato a Davide mio servo:
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.5 stabilirò per sempre la tua discendenza,
ti darò un trono che duri nei secoli".

6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,
la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,
chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi,
grande e terribile tra quanti lo circondano.

9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti?
Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.10 Tu domini l'orgoglio del mare,
tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.11 Tu hai calpestato Raab come un vinto,
con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,
tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,
il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.14 È potente il tuo braccio,
forte la tua mano, alta la tua destra.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,
grazia e fedeltà precedono il tuo volto.

16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,16 Beato il popolo che ti sa acclamare
e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,
nella tua giustizia trova la sua gloria.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.18 Perché tu sei il vanto della sua forza
e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.19 Perché del Signore è il nostro scudo,
il nostro re, del Santo d'Israele.

20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo:
"Ho portato aiuto a un prode,
ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.21 Ho trovato Davide, mio servo,
con il mio santo olio l'ho consacrato;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.22 la mia mano è il suo sostegno,
il mio braccio è la sua forza.

23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.23 Su di lui non trionferà il nemico,
né l'opprimerà l'iniquo.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici
e colpirò quelli che lo odiano.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui
e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.26 Stenderò sul mare la sua mano
e sui fiumi la sua destra.

27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre,
mio Dio e roccia della mia salvezza.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.28 Io lo costituirò mio primogenito,
il più alto tra i re della terra.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.29 Gli conserverò sempre la mia grazia,
la mia alleanza gli sarà fedele.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,
il suo trono come i giorni del cielo.

31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge
e non seguiranno i miei decreti,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.32 se violeranno i miei statuti
e non osserveranno i miei comandi,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.33 punirò con la verga il loro peccato
e con flagelli la loro colpa.

34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.34 Ma non gli toglierò la mia grazia
e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.35 Non violerò la mia alleanza,
non muterò la mia promessa.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:
certo non mentirò a Davide.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.37 In eterno durerà la sua discendenza,
il suo trono davanti a me quanto il sole,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.38 sempre saldo come la luna,
testimone fedele nel cielo".

39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato,
ti sei adirato contro il tuo consacrato;
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo,
hai profanato nel fango la sua corona.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.41 Hai abbattuto tutte le sue mura
e diroccato le sue fortezze;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.42 tutti i passanti lo hanno depredato,
è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali,
hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.44 Hai smussato il filo della sua spada
e non l'hai sostenuto nella battaglia.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.45 Hai posto fine al suo splendore,
hai rovesciato a terra il suo trono.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza
e lo hai coperto di vergogna.

47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.47 Fino a quando, Signore,
continuerai a tenerti nascosto,
arderà come fuoco la tua ira?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?48 Ricorda quant'è breve la mia vita.
Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?49 Quale vivente non vedrà la morte,
sfuggirà al potere degli inferi?

50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo,
che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi:
porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,
insultano i passi del tuo consacrato.
53 Benedetto il Signore in eterno.
Amen, amen.