Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 88


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.1 'Canto. Salmo. Dei figli di Core.
Al maestro del coro. Su "Macalat".
Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita.'

2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.2 Signore, Dio della mia salvezza,
davanti a te grido giorno e notte.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.3 Giunga fino a te la mia preghiera,
tendi l'orecchio al mio lamento.

4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.4 Io sono colmo di sventure,
la mia vita è vicina alla tomba.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.5 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa,
sono come un morto ormai privo di forza.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.6 È tra i morti il mio giaciglio,
sono come gli uccisi stesi nel sepolcro,
dei quali tu non conservi il ricordo
e che la tua mano ha abbandonato.

7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.7 Mi hai gettato nella fossa profonda,
nelle tenebre e nell'ombra di morte.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,8 Pesa su di me il tuo sdegno
e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.

9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.9 Hai allontanato da me i miei compagni,
mi hai reso per loro un orrore.
Sono prigioniero senza scampo;
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?10 si consumano i miei occhi nel patire.
Tutto il giorno ti chiamo, Signore,
verso di te protendo le mie mani.

11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?11 Compi forse prodigi per i morti?
O sorgono le ombre a darti lode?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?12 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro,
la tua fedeltà negli inferi?
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.13 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi,
la tua giustizia nel paese dell'oblio?

14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?14 Ma io a te, Signore, grido aiuto,
e al mattino giunge a te la mia preghiera.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.15 Perché, Signore, mi respingi,
perché mi nascondi il tuo volto?
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.16 Sono infelice e morente dall'infanzia,
sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.17 Sopra di me è passata la tua ira,
i tuoi spaventi mi hanno annientato,
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...18 mi circondano come acqua tutto il giorno,
tutti insieme mi avvolgono.
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti,
mi sono compagne solo le tenebre.