Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 78


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.1 'Maskil. Di Asaf.'

Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento,
ascolta le parole della mia bocca.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.2 Aprirò la mia bocca in parabole,
rievocherò gli arcani dei tempi antichi.

3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto
e i nostri padri ci hanno raccontato,
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.4 non lo terremo nascosto ai loro figli;
diremo alla generazione futura
le lodi del Signore, la sua potenza
e le meraviglie che egli ha compiuto.

5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe,
ha posto una legge in Israele:
ha comandato ai nostri padri
di farle conoscere ai loro figli,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.6 perché le sappia la generazione futura,
i figli che nasceranno.
Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;7 perché ripongano in Dio la loro fiducia
e non dimentichino le opere di Dio,
ma osservino i suoi comandi.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.8 Non siano come i loro padri,
generazione ribelle e ostinata,
generazione dal cuore incostante
e dallo spirito infedele a Dio.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.9 I figli di Èfraim, valenti tiratori d'arco,
voltarono le spalle nel giorno della lotta.

10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.10 Non osservarono l'alleanza di Dio,
rifiutando di seguire la sua legge.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.11 Dimenticarono le sue opere,
le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri,
nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;13 Divise il mare e li fece passare
e fermò le acque come un argine.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.14 Li guidò con una nube di giorno
e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.15 Spaccò le rocce nel deserto
e diede loro da bere come dal grande abisso.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe
e scorrere l'acqua a torrenti.

17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.17 Eppure continuarono a peccare contro di lui,
a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.18 Nel loro cuore tentarono Dio,
chiedendo cibo per le loro brame;
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?19 mormorarono contro Dio
dicendo: "Potrà forse Dio
preparare una mensa nel deserto?".
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua,
e strariparono torrenti.
"Potrà forse dare anche pane
o preparare carne al suo popolo?".
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,21 All'udirli il Signore ne fu adirato;
un fuoco divampò contro Giacobbe
e l'ira esplose contro Israele,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.22 perché non ebbero fede in Dio
né speranza nella sua salvezza.

23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.23 Comandò alle nubi dall'alto
e aprì le porte del cielo;
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.24 fece piovere su di essi la manna per cibo
e diede loro pane del cielo:
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,25 l'uomo mangiò il pane degli angeli,
diede loro cibo in abbondanza.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente,
fece spirare l'australe con potenza;
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,27 su di essi fece piovere la carne come polvere
e gli uccelli come sabbia del mare;
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.28 caddero in mezzo ai loro accampamenti,
tutto intorno alle loro tende.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.29 Mangiarono e furono ben sazi,
li soddisfece nel loro desiderio.
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,30 La loro avidità non era ancora saziata,
avevano ancora il cibo in bocca,
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi,
facendo strage dei più vigorosi
e abbattendo i migliori d'Israele.

32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.32 Con tutto questo continuarono a peccare
e non credettero ai suoi prodigi.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni
e i loro anni con strage repentina.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.34 Quando li faceva perire, lo cercavano,
ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.35 ricordavano che Dio è loro rupe,
e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.36 lo lusingavano con la bocca
e gli mentivano con la lingua;
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.37 il loro cuore non era sincero con lui
e non erano fedeli alla sua alleanza.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa,
li perdonava invece di distruggerli.
Molte volte placò la sua ira
e trattenne il suo furore,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.39 ricordando che essi sono carne,
un soffio che va e non ritorna.
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto,
lo contristarono in quelle solitudini!
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.41 Sempre di nuovo tentavano Dio,
esasperavano il Santo di Israele.
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,42 Non si ricordavano più della sua mano,
del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,

43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;43 quando operò in Egitto i suoi prodigi,
i suoi portenti nei campi di Tanis.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;44 Egli mutò in sangue i loro fiumi
e i loro ruscelli, perché non bevessero.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;45 Mandò tafàni a divorarli
e rane a molestarli.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;46 Diede ai bruchi il loro raccolto,
alle locuste la loro fatica.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;47 Distrusse con la grandine le loro vigne,
i loro sicomori con la brina.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;48 Consegnò alla grandine il loro bestiame,
ai fulmini i loro greggi.

49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente,
la collera, lo sdegno, la tribolazione,
e inviò messaggeri di sventure.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.50 Diede sfogo alla sua ira:
non li risparmiò dalla morte
e diede in preda alla peste la loro vita.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,51 Colpì ogni primogenito in Egitto,
nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.

52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.52 Fece partire come gregge il suo popolo
e li guidò come branchi nel deserto.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.53 Li condusse sicuri e senza paura
e i loro nemici li sommerse il mare.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.54 Li fece salire al suo luogo santo,
al monte conquistato dalla sua destra.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.55 Scacciò davanti a loro i popoli
e sulla loro eredità gettò la sorte,
facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.

56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.56 Ma ancora lo tentarono,
si ribellarono a Dio, l'Altissimo,
non obbedirono ai suoi comandi.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.57 Sviati, lo tradirono come i loro padri,
fallirono come un arco allentato.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.58 Lo provocarono con le loro alture
e con i loro idoli lo resero geloso.

59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.59 Dio, all'udire, ne fu irritato
e respinse duramente Israele.
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.60 Abbandonò la dimora di Silo,
la tenda che abitava tra gli uomini.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.61 Consegnò in schiavitù la sua forza,
la sua gloria in potere del nemico.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.62 Diede il suo popolo in preda alla spada
e contro la sua eredità si accese d'ira.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani,
le sue vergini non ebbero canti nuziali.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.64 I suoi sacerdoti caddero di spada
e le loro vedove non fecero lamento.

65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno,
come un prode assopito dal vino.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.66 Colpì alle spalle i suoi nemici,
inflisse loro una vergogna eterna.
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.67 Ripudiò le tende di Giuseppe,
non scelse la tribù di Èfraim;
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.68 ma elesse la tribù di Giuda,
il monte Sion che egli ama.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.69 Costruì il suo tempio alto come il cielo
e come la terra stabile per sempre.
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.70 Egli scelse Davide suo servo
e lo trasse dagli ovili delle pecore.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri
per pascere Giacobbe suo popolo,
la sua eredità Israele.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.72 Fu per loro pastore dal cuore integro
e li guidò con mano sapiente.