Livro dos Salmos 78
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA |
---|---|
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção. | 1 'Maskil. Di Asaf.' Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. |
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens. | 2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi. |
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais, | 3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato, |
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas. | 4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto. |
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos, | 5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli, |
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus. | 6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli |
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis; | 7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi. |
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus. | 8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio. |
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate. | 9 I figli di Èfraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta. |
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei. | 10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge. |
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos. | 11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato. |
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis. | 12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis. |
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique; | 13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine. |
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama. | 14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco. |
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara. | 15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso. |
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios. | 16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti. |
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto. | 17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto. |
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências. | 18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame; |
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto? | 19 mormorarono contro Dio dicendo: "Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?". |
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo? | 20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. "Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?". |
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel, | 21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele, |
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio. | 22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza. |
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu. | 23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo; |
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu. | 24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo: |
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância, | 25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza. |
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul. | 26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza; |
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar, | 27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare; |
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas. | 28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende. |
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos. | 29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio. |
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento, | 30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca, |
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel. | 31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele. |
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios. | 32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi. |
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim. | 33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina. |
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus. | 34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio; |
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador. | 35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore; |
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua. | 36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua; |
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança. | 37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza. |
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor. | 38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore, |
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar. | 39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna. |
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram! | 40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini! |
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel. | 41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele. |
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário, | 42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore, |
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis; | 43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis. |
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas; | 44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero. |
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram; | 45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli. |
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho; | 46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica. |
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada; | 47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina. |
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios; | 48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi. |
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça. | 49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure. |
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos. | 50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita. |
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam, | 51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore. |
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho. | 52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto. |
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar. | 53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare. |
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou. | 54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra. |
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel. | 55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele. |
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos. | 56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi. |
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado. | 57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato. |
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos. | 58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso. |
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente. | 59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele. |
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens. | 60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini. |
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas. | 61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico. |
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança. | 62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira. |
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório. | 63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali. |
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos. | 64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento. |
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho. | 65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino. |
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia. | 66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna. |
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim. | 67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Èfraim; |
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção. | 68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama. |
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre. | 69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre. |
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas. | 70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore. |
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança. | 71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele. |
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente. | 72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente. |