Livro dos Salmos 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA |
---|---|
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda; | 1 'Al maestro del coro. Su "Iditum". Di Asaf. Salmo.' |
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação. | 2 La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti. |
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer. | 3 Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto. |
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra. | 4 Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito. |
5 Penso nos dias passados, | 5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole. |
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito: | 6 Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani. |
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício? | 7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando. |
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre? | 8 Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi? |
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência? | 9 È forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre? |
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma... | 10 Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore? |
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora. | 11 E ho detto: "Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo". |
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito. | 12 Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo. |
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus? | 13 Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta. |
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos. | 14 O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio? |
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José. | 15 Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti. |
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento. | 16 È il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. |
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas. | 17 Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi. |
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda. | 18 Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono. |
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos. | 19 Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa. |
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão. | 20 Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili. |
21 Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne. |