Scrutatio

Giovedi, 18 aprile 2024 - San Galdino ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 69


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.1 'Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.'

2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.2 Salvami, o Dio:
l'acqua mi giunge alla gola.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.3 Affondo nel fango e non ho sostegno;
sono caduto in acque profonde
e l'onda mi travolge.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?4 Sono sfinito dal gridare,
riarse sono le mie fauci;
i miei occhi si consumano
nell'attesa del mio Dio.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.5 Più numerosi dei capelli del mio capo
sono coloro che mi odiano senza ragione.
Sono potenti i nemici che mi calunniano:
quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?

6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,6 Dio, tu conosci la mia stoltezza
e le mie colpe non ti sono nascoste.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.7 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso,
Signore, Dio degli eserciti;
per me non si vergogni
chi ti cerca, Dio d'Israele.

8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.8 Per te io sopporto l'insulto
e la vergogna mi copre la faccia;
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.9 sono un estraneo per i miei fratelli,
un forestiero per i figli di mia madre.

10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.10 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa,
ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.11 Mi sono estenuato nel digiuno
ed è stata per me un'infamia.

12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.12 Ho indossato come vestito un sacco
e sono diventato il loro scherno.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,
gli ubriachi mi dileggiavano.

14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.14 Ma io innalzo a te la mia preghiera,
Signore, nel tempo della benevolenza;
per la grandezza della tua bontà, rispondimi,
per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.15 Salvami dal fango, che io non affondi,
liberami dai miei nemici
e dalle acque profonde.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.16 Non mi sommergano i flutti delle acque
e il vortice non mi travolga,
l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.

17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.17 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia;
volgiti a me nella tua grande tenerezza.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.18 Non nascondere il volto al tuo servo,
sono in pericolo: presto, rispondimi.

19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:19 Avvicinati a me, riscattami,
salvami dai miei nemici.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.20 Tu conosci la mia infamia,
la mia vergogna e il mio disonore;
davanti a te sono tutti i miei nemici.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.21 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno.
Ho atteso compassione, ma invano,
consolatori, ma non ne ho trovati.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.22 Hanno messo nel mio cibo veleno
e quando avevo sete mi hanno dato aceto.

23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.23 La loro tavola sia per essi un laccio,
una insidia i loro banchetti.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.24 Si offuschino i loro occhi, non vedano;
sfibra per sempre i loro fianchi.

25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,25 Riversa su di loro il tuo sdegno,
li raggiunga la tua ira ardente.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.26 La loro casa sia desolata,
senza abitanti la loro tenda;
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.27 perché inseguono colui che hai percosso,
aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.28 Imputa loro colpa su colpa
e non ottengano la tua giustizia.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.29 Siano cancellati dal libro dei viventi
e tra i giusti non siano iscritti.

30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.30 Io sono infelice e sofferente;
la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.31 Loderò il nome di Dio con il canto,
lo esalterò con azioni di grazie,
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,32 che il Signore gradirà più dei tori,
più dei giovenchi con corna e unghie.

33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.33 Vedano gli umili e si rallegrino;
si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.34 poiché il Signore ascolta i poveri
e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.35 A lui acclamino i cieli e la terra,
i mari e quanto in essi si muove.

36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.36 Perché Dio salverà Sion,
ricostruirà le città di Giuda:
vi abiteranno e ne avranno il possesso.
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede,
e chi ama il suo nome vi porrà dimora.