Scrutatio

Venerdi, 19 aprile 2024 - San Leone IX Papa ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 68


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.'

2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano
e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi;
come fonde la cera di fronte al fuoco,
periscano gli empi davanti a Dio.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.4 I giusti invece si rallegrino,
esultino davanti a Dio
e cantino di gioia.

5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,
spianate la strada a chi cavalca le nubi:
"Signore" è il suo nome,
gioite davanti a lui.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.6 Padre degli orfani e difensore delle vedove
è Dio nella sua santa dimora.
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa,
fa uscire con gioia i prigionieri;
solo i ribelli abbandona in arida terra.
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,
quando camminavi per il deserto,
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.9 la terra tremò, stillarono i cieli
davanti al Dio del Sinai,
davanti a Dio, il Dio di Israele.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio,
rinvigorivi la tua eredità esausta.
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:11 E il tuo popolo abitò il paese
che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.

12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.12 Il Signore annunzia una notizia,
le messaggere di vittoria sono grande schiera:
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti,
anche le donne si dividono il bottino.
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.14 Mentre voi dormite tra gli ovili,
splendono d'argento le ali della colomba,
le sue piume di riflessi d'oro".
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente,
nevicava sullo Zalmon.
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?16 Monte di Dio, il monte di Basan,
monte dalle alte cime, il monte di Basan.

17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime,
il monte che Dio ha scelto a sua dimora?
Il Signore lo abiterà per sempre.
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia:
il Signore viene dal Sinai nel santuario.
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:19 Sei salito in alto conducendo prigionieri,
hai ricevuto uomini in tributo:
anche i ribelli abiteranno
presso il Signore Dio.

20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.20 Benedetto il Signore sempre;
ha cura di noi il Dio della salvezza.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.21 Il nostro Dio è un Dio che salva;
il Signore Dio libera dalla morte.
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,
la testa altéra di chi percorre la via del delitto.

23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare,
li farò tornare dagli abissi del mare,
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;24 perché il tuo piede si bagni nel sangue,
e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici".

25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.25 Appare il tuo corteo, Dio,
il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi,
in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee,
benedite il Signore, voi della stirpe di Israele".
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.28 Ecco, Beniamino, il più giovane,
guida i capi di Giuda nelle loro schiere,
i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.

29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!29 Dispiega, Dio, la tua potenza,
conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,
a te i re porteranno doni.
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.31 Minaccia la belva dei canneti,
il branco dei tori con i vitelli dei popoli:
si prostrino portando verghe d'argento;
disperdi i popoli che amano la guerra.
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,32 Verranno i grandi dall'Egitto,
l'Etiopia tenderà le mani a Dio.

33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:33 Regni della terra, cantate a Dio,
cantate inni al Signore;
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni,
ecco, tuona con voce potente.

35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!35 Riconoscete a Dio la sua potenza,
la sua maestà su Israele,
la sua potenza sopra le nubi.
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario;
il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo,
sia benedetto Dio.