Livro dos Salmos 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como o lírio. Poema didático de Davi, quando guerreou contra os sírios da Mesopotâmia e os sírios de Soba e quando Joab, voltando, derrotou doze mil edomitas no vale do Sal. Ó Deus, vós nos rejeitastes, rompestes nossas fileiras, estais irado; restabelecei-nos. | 1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto".' 'Miktam. Di Davide. Da insegnare.' |
2 Fizestes nossa terra tremer e a fendestes; reparai suas brechas, pois ela vacila. | 2 'Quando uscì contro gli Aramei della Valle dei due fiumi e contro gli Aramei di Soba, e quando Gioab, nel ritorno, sconfisse gli Idumei nella Valle del sale: dodicimila uomini.' |
3 Impusestes duras provas ao vosso povo, fizestes-nos sorver um vinho atordoante. | 3 Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi; ti sei sdegnato: ritorna a noi. |
4 Mas aos que vos temem destes um estandarte, a fim de que das flechas escapassem. | 4 Hai scosso la terra, l'hai squarciata, risana le sue fratture, perché crolla. |
5 Para que vossos amigos fiquem livres, ajudai-nos com vossa destra, ouvi-nos. | 5 Hai inflitto al tuo popolo dure prove, ci hai fatto bere vino da vertigini. |
6 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, repartindo Siquém; medirei com o cordel o vale de Sucot. | 6 Hai dato un segnale ai tuoi fedeli perché fuggissero lontano dagli archi. |
7 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim é o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro; | 7 Perché i tuoi amici siano liberati, salvaci con la destra e a noi rispondi. |
8 Moab é a bacia em que me lavo. Sobre Edom atirarei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia. | 8 Dio ha parlato nel suo tempio: "Esulto e divido Sichem, misuro la valle di Succot. |
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom? | 9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse, Èfraim è la difesa del mio capo, Giuda lo scettro del mio comando. |
10 Quem, senão vós, ó Deus, que nos repelistes e já não saís à frente de nossas forças? | 10 Moab è il bacino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria". |
11 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano. | 11 Chi mi condurrà alla città fortificata, chi potrà guidarmi fino all'Idumea? |
12 Com o auxílio de Deus faremos proezas, ele abaterá nossos inimigos. | 12 Non forse tu, o Dio, che ci hai respinti, e più non esci, o Dio, con le nostre schiere? |
13 Nell'oppressione vieni in nostro aiuto perché vana è la salvezza dell'uomo. | |
14 Con Dio noi faremo prodigi: egli calpesterà i nostri nemici. |